संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3451 of 4582

Abhanga 3451

Tukārām's canonical mortality-warning: say-Viṭhṭhala-now, no-one-escapes.

Tukārām's yama-doesn't-favor-prestige; say-Viṭṭhal-now mortality-warning

The verse

न धरी प्रतिष्ठा कोणाची यम । म्हणतां कां रे राम लाजा झणी ॥१॥ सांपडे हातींचें सोडवील काळा । तो कां वेळोवेळां नये वाचे ॥ध्रु.॥ कोण लोक जो हा सुटला तो एक । गेले कुंभपाक रवरवांत ॥२॥ तुका म्हणे हित तों म्हणा विठ्ठल । न म्हणे तो भोगील कळेल तें ॥३॥

Literal translation

Na dharī pratiṣṭhā kōṇāñcī yamayama holds no pratiṣṭhā of anyone; mhaṇatām kām re Rāma lājā jhaṇīwhy ashamed to say Rāma. Sāmpaḍe hātīmñce sōḍavīla kāḷāwhat's in hand, kāḷa will release; tō kām veḷō-veḷām naye vāchewhy doesn't (the Name) come to vāchā time-and-again. Kōṇa lōka jō hā suṭalā tō ekawho of people has escaped — one; gele kumbha-pāka ravarvāmtaall went to kumbha-pāka, raurava. Tukā mhaṇe hita tōm mhaṇā ViṭhṭhalaTukā says: say Viṭhṭhala for hita; na mhaṇe tō bhōgīla kaḷela teone who doesn't, will bhōga what (he'll) come-to-know.

What it means

A 3-verse mortality-warning. Yama-doesn't-respect-prestige; everyone-loses-what's-in-hand-to-Time; no-one-escapes-kumbha-pāka-raurava (worst-hells); so-say-Viṭhṭhala-for-hita.

For someone today

Tukārām's canonical mortality-warning: say-Viṭhṭhala-now, no-one-escapes.

Where this applies

Related verses