संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3504 of 4582
Abhanga 3504
Your-vinōda — our-maraṇa, many-fērē.
Tukārām's your-vinōda-was-my-maraṇa; easy-varma-caught-was-entangled-in-pāpa-puṇya canonical-realization
The verse
तुझिया विनोदें आम्हांसी मरण । सोसियेला सीण बहु फेरे ॥१॥
आतां आपणें चि येसी तें करीन । नाम हें धरीन तुझें कंठीं ॥ध्रु.॥
वियोगें चि आलों उसंतीत वनें । संकल्प हे मनें वाहोनियां ॥२॥
तुका म्हणे वर्म सांपडलें सोपें । गोवियेलों पापें पुण्यें होतों ॥३॥
Literal translation
Your-vinōda — our-maraṇa, many-fērē. Now-whatever-you-bring-I-do — hold-Name-at-kaṇṭha. By-viyoga-came-overturning-vanē — bearing-sankalpa-by-mana. Tukā: sōpē-varma-caught — was-entangled-in-pāpa-puṇya.
What it means
A 3-verse realization-text. Your sport has been my dying; many cycles of fatigue; now I do whatever you bring; the easy secret is caught — I was entangled in puṇya-pāpa.
For someone today
Tukārām: your-sport-was-my-cycle-of-fatigue; the-easy-secret-is-Name-at-throat.
Where this applies
- Tukārām's your-vinōda-was-our-maraṇa canonical
- was-entangled-in-pāpa-puṇya line