संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3543 of 4582

Abhanga 3543

Jaisā nirmaḷa Gangā-ōgha — like the pure Gangā-flow; taisā bhāga vōgarīm — so the bhāga (poured) by ladle.

Tukārām's Gangā-pure-bhakti-meal; brahma-rasa-bhojana canonical-image

The verse

जैसा निर्मळ गंगाओघ । तैसा भाग वोगरीं ॥१॥ प्रेम वाढे ग्रासोग्रासीं । ब्रम्हरसीं भोजन ॥ध्रु.॥ तृप्तीवरि आवडी उरे । ऐसे बरे प्रकार ॥२॥ तुका म्हणे पाख मन । नारायण तें भोगी ॥३॥

Literal translation

Jaisā nirmaḷa Gangā-ōghalike the pure Gangā-flow; taisā bhāga vōgarīmso the bhāga (poured) by ladle. Prema vāḍhe grāsō-grāsīmprema grows mouthful-by-mouthful; brahma-rasīm bhōjanathe bhōjana (is) in brahma-rasa. Trptīvarī āvaḍī ureon trpti, fondness remains; aise bare prakārasuch (is the) good mode. Tukā mhaṇe pākha manaTukā says: the pure-winnowed mana; Nārāyaṇa te bhōgīNārāyaṇa enjoys that.

What it means

A short 3-verse brahma-rasa-bhōjana text by Tukārām. The image: the bhakti-meal flows-like-the-pure-Gangā; the-vōgaraṇī (cosmic-server) pours-the-portion; with-each-mouthful, prema-grows; the-bhōjana is-in-the-brahma-rasa-itself; even-after-trpti, the-āvaḍī-remains. The pure-winnowed mana — that, Nārāyaṇa enjoys.

★ The reciprocity is striking: the bhakta-eats the-bhakti-meal, but-the-Nārāyaṇa-enjoys-the-pure-mana of-the-bhakta. The eating-and-being-eaten is non-dual. Compare-Tukārām's 2806 (pavitra-anna-Hari-chintana-bhojana), 2874 (kavaḷō-kavaḷī Govinda-Name bhakta-bhojana).

For someone today

Tukārām's brahma-rasa-bhōjana image. Like the pure Gangā-flow — so the portion (poured) by the server's ladle. Prema grows mouthful-by-mouthful — the feast (is) in the brahma-rasa. Even after satiation, fondness remains — such (is the) good mode. The winnowed mind — that, Nārāyaṇa enjoys. The verse permits the canonical bhakti-as-brahma-rasa-bhojana with the pure-mind-as-Nārāyaṇa's-feast image.

Where this applies

Related verses