संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3544 of 4582

Abhanga 3544

Sukha sukhā virajaṇa jāle — sukha on sukha became virajaṇa; te mathale navanīta — that was churned into navanīta.

Tukārām's bhakti-sukha-churned-into-butter ecstasy-image text

The verse

सुख सुखा विरजण जालें । तें मथलें नवनीत ॥१॥ हाले डोले हरुषे काया । निवती बाह्या नयन ॥ध्रु.॥ प्रबल तो नारायण । गुणें गुण वाढला ॥२॥ तुका म्हणे भरली सीग । वरी मग वोसंडे ॥३॥

Literal translation

Sukha sukhā virajaṇa jālesukha on sukha became virajaṇa; te mathale navanītathat was churned into navanīta. Hāle ḍōle haruṣe kāyāthe body sways-and-shakes with joy; nivatī bāhyā nayanthe arms and eyes cool. Prabaḷa tō Nārāyaṇapowerful is Nārāyaṇa; guṇe guṇa vāḍhalāguṇa grew by guṇa. Tukā mhaṇe bharalī sīgaTukā says: the ridge filled; varī maga vōsamḍeover (it), then it overflows.

What it means

A short 3-verse bhakti-ecstasy text by Tukārām. The image: sukha-on-sukha became-virajaṇa (the starter-culture-curd); that-was-churned-into-butter. The bodily-ecstasy: body-sways-and-shakes with-joy; arms-and-eyes cool-down. The cosmic-attribution: prabaḷa-Nārāyaṇa; guṇa-grew-by-guṇa. Closing image: the brim-filled, overflowed.

★ The churning-sukha-into-navanīta image is striking: bhakti-sukha is-not-just-felt-passively; it's-churned-actively into-the-butter-essence. The kāyā-bāhyā-nayan-cooling is the canonical-marker of-bhakti-rasa-arrival.

For someone today

Tukārām's bhakti-ecstasy. Sukha on sukha became starter-curd — that was churned into butter. The body sways-and-shakes with joy; the arms and eyes become cool. Powerful is Nārāyaṇa — guṇa grew by guṇa. The brim (has been) filled — and over-and-above, it then overflows. The verse permits the canonical bhakti-as-churned-sukha-becoming-butter image.

Where this applies

Related verses