संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3611 of 4582
Abhanga 3611
Tukārām's to-whom-am-I-ananya; bimba-pratibimba-vichāra canonical
The verse
मी त्यांसी अनन्य तीं कोणा असती । ऐसें तंव चित्तीं विचारावें ॥१॥
आहे तो विचार आपणयापाशीं । कळा बिंबाऐसी प्रतिबिंबीं ॥ध्रु.॥
शुभ शकून तो शुभ लाभें फळे । पुढील तें कळे अनुभवें ॥२॥
तुका म्हणे माझा असेल आठव । तैसा माझा भाव तुझ्या पायीं ॥३॥
Literal translation
To-whom-am-I-ananya — let-it-be-considered. Vichāra-is-your-own — like-bimba-pratibimba. Śubha-śakuna-fruits-in-śubha-lābha — future-by-anubhava. Tukā: my-memory-such-bhāva-at-feet.
What it means
A 3-verse ananya-text. To whom else can I belong-ananya? Consider in your chitti; the decision is yours — like the art of mirror-and-reflection; the auspicious omen fruits in auspicious gain; my remembering of you = my bhāva at your feet.
For someone today
Tukārām: my-memory-of-you = my-bhāva-at-your-feet.
Where this applies
- Tukārām's to-whom-am-I-ananya; bimba-pratibimba canonical