संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3918 of 4582

Abhanga 3918

The verse

होऊनि संन्यासी भगवीं लुगडीं । वासना न सोडी विषयांची ॥१॥ निंदिती कदान्न इच्छिती देवान्न । पाहाताती मान आदराचा ॥२॥ तुका म्हणे ऐसें दांभिक भजन । तया जनार्दन भेटे केवीं ॥३॥

Literal translation

Samnyāsi-bhagvīm-luguḍī — vāsanā-not-given-up-viṣaya. Criticizes-kadanna-wants-Devānna-seeks-māna-ādara. Tukā: dāmbhika-bhajana — Janārdana-won't-meet.

What it means

★★ Opens a 7-abhang catalog (3918-3924) of fake-renunciate-types. Becoming samnyāsi, wearing saffron-robes — but not giving up sense-desires. Criticizes the simple-householder-food, wants the special-festival-food; seeks people's respect and honor. Such hypocritical bhajana — how would Janārdana meet?. The samnyāsi-type is described by costume (bhagavīm luguḍī) and behavior (food-criticism + honor-seeking) — a precise sociological observation. Pair with 2844-2847 (anti-fake-renunciate-cluster), 3074 (anti-monetized-kīrtana).

For someone today

Tukārām: wearing-saffron-but-keeping-desires; criticizing-simple-food-wanting-festival-food — Janārdana-doesn't-meet.

Where this applies

Related verses