संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3919 of 4582
Abhanga 3919
The verse
लांबवूनि जटा नेसोनि कासोटा । अभिमान मोटा करिताती ॥१॥
सर्वांगा करिती विभूतिलेपन । पाहाती मिष्टान्न भक्षावया ॥२॥
तुका म्हणे त्यांचा नव्हे हा स्वधर्म । न कळतां वर्म मिथ्यावाद ॥३॥
Literal translation
Long-jaṭā-kāsōṭā-huge-abhimāna. Vibhūti-on-anga-wants-miṣṭāna. Tukā: not-svadharma — mithyāvāda.
What it means
★ Verse 2 of the 7-abhang anti-fake-renunciate cluster. He grows matted-hair long, wears a tucked-up loincloth, with great pride. He puts sacred-ash on his whole body — but watches for fine-food to eat. This is not their proper-conduct; without knowing the essence, it's false-talk. The jaṭā-yogi-type — long-hair-and-vibhūti is the outward-form; the inward-reality is pride-and-greed.
For someone today
Tukārām: long-hair-and-ash-on-body — but-watching-for-fine-food — mithyāvāda.
Where this applies
- ★ Tukārām's jaṭā-yogi-type in 7-abhang cluster