संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3991 of 4582

Abhanga 3991

The verse

सावळें सुंदर रूप मनोहर । राहो निरंतर हृदयीं माझे ॥१॥ आणीक कांहीं इच्छा आम्हां नाहीं चाड । तुझें नाम गोड पांडुरंगे ॥ध्रु.॥ जन्मोजन्मीं ऐसें मागितलें तुज । आम्हांसी सहज द्यावें आतां ॥२॥ तुका म्हणे तुज ऐसे दयाळ । धुंडितां सकळ नाहीं आम्हां ॥३॥

Literal translation

Sāvaḷē-sundara-rūpa-manōhara — stay-eternal-in-hrdaya. No-other-iccha — Name-gōḍa-Pāṇḍurangē. Janma-janma-asked — give-sahaja-now. Tukā: no-such-dayāḷa-found.

What it means

★ A 3-verse heart-form prayer. Let the dark-beautiful-captivating-form stay eternally in my heart. We have no other desire or attraction — your Name is sweet, Pāṇḍurangē. Birth-after-birth I've asked this of you — give it naturally now. Searching everywhere, I haven't found another compassionate one like you. The image sāvaḷē-sundara-rūpa-manōhara is the canonical Marathi devotional-epithet for Viṭṭhal — dark-beautiful-captivating.

For someone today

Tukārām: let-the-dark-beautiful-form-stay-in-my-heart — no-such-compassionate-one-anywhere-else.

Where this applies

Related verses