Abhanga 3991
The verse
सावळें सुंदर रूप मनोहर । राहो निरंतर हृदयीं माझे ॥१॥
आणीक कांहीं इच्छा आम्हां नाहीं चाड । तुझें नाम गोड पांडुरंगे ॥ध्रु.॥
जन्मोजन्मीं ऐसें मागितलें तुज । आम्हांसी सहज द्यावें आतां ॥२॥
तुका म्हणे तुज ऐसे दयाळ । धुंडितां सकळ नाहीं आम्हां ॥३॥
Literal translation
Sāvaḷē-sundara-rūpa-manōhara — stay-eternal-in-hrdaya. No-other-iccha — Name-gōḍa-Pāṇḍurangē. Janma-janma-asked — give-sahaja-now. Tukā: no-such-dayāḷa-found.
What it means
★ A 3-verse heart-form prayer. Let the dark-beautiful-captivating-form stay eternally in my heart. We have no other desire or attraction — your Name is sweet, Pāṇḍurangē. Birth-after-birth I've asked this of you — give it naturally now. Searching everywhere, I haven't found another compassionate one like you. The image sāvaḷē-sundara-rūpa-manōhara is the canonical Marathi devotional-epithet for Viṭṭhal — dark-beautiful-captivating.
For someone today
Tukārām: let-the-dark-beautiful-form-stay-in-my-heart — no-such-compassionate-one-anywhere-else.
Where this applies
- ★ Tukārām's sāvaḷē-sundara-rūpa-manōhara canonical heart-form prayer
- no-such-dayāḷa-found-anywhere exclusive-praise