संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4013 of 4582

Abhanga 4013

The verse

त्या हरिदासांची भेटी घेतां । नकाऩ उभयतासी जातां ॥१॥ माते परीस थोरी कथा । भाड घेतां न लाजे ॥ध्रु.॥ देतां घेतां नरकवासी । उभयतांसी रवरव ॥२॥ तुका म्हणे नरकगांवा । जाती हांवा धरोनि ॥३॥

Literal translation

Don't-meet-such-hari-dāsas — both-go-down. Kathā-greater-than-mother — they-take-bhāḍa-without-shame. Both-naraka-vāsī — ravarava. Tukā: with-eagerness-naraka-gāva.

What it means

★ A 3-verse anti-monetized-kīrtana text. Don't meet such (corrupt) hari-dāsas — both of you fall. The kathā (religious-discourse) is greater than even one's mother; yet they take a beggar's-fee without shame. Both givers and takers become hell-bound — into ravarava (a hell). They go to the hell-village with eagerness. The doctrine: both kīrtanakāra-who-charges and listener-who-pays go to hell — companion to 3074 (canonical anti-monetized-kīrtana 4-rule code).

For someone today

Tukārām: don't-meet-the-kīrtanakāras-who-charge-money — both-givers-and-takers-go-to-hell-village-with-eagerness.

Where this applies

Related verses