संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4107 of 4582

Abhanga 4107

The verse

संतपाउलें साजिरीं । गंगा आली आम्हांवरी ॥१॥ जेथें पडे रजधुळी । तेथें करावी अंघोळी ॥ध्रु.॥ स्वेतबंद वाराणसी । अवघीं तीथॉ तयापासीं ॥२॥ तुका म्हणे धन्य जालों । संतसागरीं मिळालों ॥३॥

Literal translation

Santas-pāuḷēm-sājirī — Gangā-came-on-us. Wherever-raja-dhuḷī-falls — bathe. Setubandha-Vārāṇasī — all-tīrthas-with-them. Tukā: dhanya-jālōm — joined-santa-sāgara.

What it means

★ A 3-verse sant-rajas = all-tīrthas text. The santas' footprints are beautiful; the Gangā has come upon us (with their walking). Wherever the foot-dust falls — bathe there. Setubandha (Rameshwaram), Vārāṇasī — all tīrthas are with them (with the santas). I have become blessed — I have joined the sant-ocean. The claim: wherever-santas-walk-becomes-all-tīrthas-combined. The pairing Setubandha (deep south) + Vārāṇasī (north) covers the geographic extent of Indian tīrtha-paramparā. Pair with 2777 (canonical all-tīrthas-at-Paṇḍharī-darśana), 4027 (Paṇḍharī-beats-Kāśī-Gayā).

For someone today

Tukārām: wherever-the-santas-walk — there-is-the-Gangā-and-all-tīrthas; bathe-in-the-foot-dust.

Where this applies

Related verses