Abhanga 4287
The verse
कोणी निंदा कोणी वंदा । आम्हां स्वहिताचा धंदा ॥१॥
काय तुम्हांसी गरज । आम्ही भजूं पंढरिराज ॥ध्रु.॥
तुम्हांसारिखें चालावें । तेव्हां स्वहिता मुकावें ॥२॥
तुका म्हणे हो कां कांहीं । गळ दिला विठ्ठल पायीं ॥३॥
Literal translation
Some-blame-some-vande — we-have-svahita-dhandā. What-need-yours — we-worship-Paṇḍharī-rāja. To-walk-like-you — leave-svahita. Tukā: whatever-the-case — gaḷa-given-at-Viṭhṭhal-pāya.
What it means
★ A 3-verse equanimity-with-public text. Some blame, some praise — we have the business of self-welfare. What's your need to us — we'll worship Paṇḍharī-rāja. To walk like you (worldly-folk) — that's when one leaves self-welfare. Tukā says: whatever may be — I've cast my hook at Viṭhṭhal's feet. The fisherman-image: gaḷa-dilā-Viṭhṭhala-pāya — I have placed my fish-hook at Viṭhṭhal's feet — caught-fast, can't-be-pulled-away. Pair with 4244 (radical-defiance), 4267 (only-you-cut-loka-lāja-shackle).
For someone today
Tukārām: some-blame-some-praise — I-have-my-own-self-welfare-business; my-hook-is-cast-at-Viṭhṭhal's-feet.
Where this applies
- ★ Tukārām's some-blame-some-praise — equanimity-with-public — hook-at-Viṭhṭhal-feet canonical