Abhanga 3335
Tukārām's CANONICAL Vārkarī-affirmation: the-pilgrim's-mokṣa is already-in-hand; the-weakest can-do-this.
The verse
सदैव हे वारकरी । जे पंढरी देखती । पदोपदीं विठ्ठल वाचे । त्यांसी कैचा संसार ॥१॥
दोष पळाले दोष पळाले । पैल आले हरिदास ॥ध्रु.॥
प्रेमभातें भरलें अंगीं । निर्लज्ज रंगीं नाचती । गोपीचंदनाची उटी । तुळसी कंठीं मिरवती ॥२॥
तुका म्हणे देव चित्तीं । मोक्ष हातीं रोकडा । दुर्बळा या शक्तिहीना । त्या ही जना पुरता ॥३॥
Literal translation
★★ Sadaiva-blessed are-the-Vārkarīs — those-who-see-Paṇḍharī. At-every-step Viṭhṭhal-on-vāchā — what-samsāra-for-them. Dōṣa-fled, dōṣa-fled — pail-ālē-Haridāsa. Prēma-bhātē filled-in-anga — nirlajja-ranga-dance. Gōpīchandana-uṭī, tuḷasī-at-kaṇṭha. Tukā: Dēva-in-chitti — mōkṣa-rōkaḍā-in-hand. Even-durbaḷa-śakti-hīna — this-puratā.
What it means
★★ The CANONICAL Sadaiva-Vārkarī self-description abhang. The most-quoted Vārkarī kīrtana-staple — used at Paṇḍharpur-yātrā and pilgrimage opening. Defines the Vārkarī: Viṭhṭhal-at-every-step, Haridāsas-arriving, gōpīchandana-tilaka, tuḷasī-mālā, dance-shameless-in-prēma, mōkṣa-already-in-hand, even-the-weakest-can-do-this.
For someone today
Tukārām's CANONICAL Vārkarī-affirmation: the-pilgrim's-mokṣa is already-in-hand; the-weakest can-do-this.
Where this applies
- ★★ MAJOR daily-sung Vārkarī kīrtana
- Sadaiva hē Vārkarī canonical
- Defines the Vārkarī (tilaka, mālā, dance, Name)
- Strong mōkṣa-rōkaḍa affirmation for the durbaḷa-śakti-hīna
- Sung at Paṇḍharpur-yātrā