संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4305 of 4582

Abhanga 4305

Tukārām's many-doctrines-pāṭhāntarē-vāchāḷa; Viṭhōba's-varma-far-no-deha-bhāva-uri; yajña-tapa-stops-before; uparati-brings-sa-prema-to-anga canonical anti-rote + bhāva-discipline

The verse

नाना मतांतरें शब्दाची वित्पत्ति । पाठांतरें होती वाचाळ ते ॥१॥ माझ्या विठोबाचें वर्म आहे दुरी । कैंची तेथें उरी देहभावा ॥ध्रु.॥ यज्ञयाग जप तप अनुष्ठान । राहे ध्येय ध्यान आलीकडे ॥२॥ तुका म्हणे होय उपरति चित्ति । अंगीं सप्रेमता येणें लागें ॥३॥

Literal translation

Many-doctrines-śabda-vitpatti — pāṭhāntarē-vāchāḷa. Viṭhōba's-varma-far — no-uri-of-deha-bhāva. Yajña-japa-tapa — dhyēya-dhyāna-stays-ahead. Tukā: by-uparati-chitti — sa-prema-to-anga.

What it means

A 3-verse anti-rote + bhāva-discipline text. Many other-doctrines produce only word-erudition; those doing rote-recitation become mere chatterboxes. My Viṭhōba's essential-secret is far away — what remnant of body-feeling can be there? Yajña, yāga, japa, tapa, anuṣṭhāna — at the meditation-object, (Lord) stays ahead. Tukā says: by withdrawal-of-attention in the heart — love-with-attachment comes to the body. Pair with 4191 (anti-rote-artha-vihīna-pāṭha), 4306 (companion-text).

For someone today

Tukārām: erudition-and-rote-make-chatterboxes — the-Lord's-secret-is-far — by-inward-withdrawal love-comes-into-the-body.

Where this applies

Related verses