Abhanga 4304
The verse
पांडुरंगें सत्य केला अनुग्रह । निरसोनि संदेह बुद्धिभेद ॥१॥
जीवशिवा सेज रचिली आनंदें । औठावे पदीं आरोहण ॥२॥
निजीं निजरूपीं निजविला तुका । अनुहाते बाळका हलरु गाती ॥३॥
Literal translation
Pāṇḍuranga-anugraha-satya — samdēha-buddhi-bhēda-removed. Jīva-śiva-sēja-ānanda — auṭhāvē-pada-ascended. Nijī-nija-rūpī-Tukā-asleep — anuhata-haḷaru-bāḷaka-sung.
What it means
★★ A 3-verse canonical anugraha-jīvanmukta-tatpara text in third-person Tukā. Pāṇḍuranga has made his grace real — removing doubt and mental-division. For jīva-and-śiva, the marriage-bed is built in bliss — ascending to the 8th-step. In own-self, in own-form, Tukā has been put to sleep — the unstruck-sound sings lullabies to the baby. Three rare-images: (1) jīva-śiva-sēja-rachilī-ānanda (marriage-bed of jīva-and-śiva built in joy); (2) auṭhāvē-pada-ascended (the 8th-step of yoga = nirodha or final state); (3) anuhata-singing-lullabies-to-baby-Tukā — the unstruck-cosmic-sound becomes a mother's-lullaby to the bhakta-baby. Pair with 4289 (chinmaya-anjana-tatvamasi), 4279 (ripened-sēndha-Pāṇḍuranga-svayameva).
For someone today
Tukārām: the-Lord's-grace-removed-my-doubt — the-marriage-bed-of-soul-and-Lord-built-in-bliss — the-unstruck-sound-sings-lullabies-to-me-the-baby.
Where this applies
- ★★ Tukārām's anugraha-jīvanmukta-tatpara — jīva-śiva-sēja, anuhata-lullaby canonical