संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4375 of 4582

Abhanga 4375

The verse

नव्हे हें कवित्व टांकसाळी नाणें । घेती भले जन भले लोक ॥१॥ लागलासे झरा पूर्ण नवनीतें । सेविलियां हित फार होय ॥२॥ तुका म्हणे देवा केला बलात्कार । अंगा आलें फार महंतपण ॥३॥

Literal translation

This-is-not-(mere)-kavitva-it-IS-mint-stamped-coin — (only)-good-quality-people-take-it. Tapped-zarā-full-navanīta — sevā-hita-much. Tukā: balatkāra-on-Deva — mahanta-paṇa-to-anga.

What it means

★ A 3-verse kavitva-authenticity-claim text. This is not (mere) poetry — it IS the mint-stamped (genuine) coin; (only) the good-quality people, the good folk, take it. A spring of full butter has been tapped — by serving (consuming) it, much benefit comes. Tukā says: I have forcefully-importuned Deva — much master-status has come to my body. The poetics-authenticity-claim: the abhangs are not-mere-versification — they are mint-stamped-currency (the standard-coin of bhakti); only-the-good-quality-recipients receive-it as such. The angā-ālēm-mahantapaṇa (master-status came to the body) is the consequence of forcefully-importuning Deva — Tukārām claims bhakti-extorted-authenticity. Pair with 4252 (rare self-deprecating-pākhaṇḍa-of-letters — companion-but-inverted-tone).

For someone today

Tukārām: my-poetry-IS-the-mint-stamped-coin-of-bhakti — extracted-from-Deva-by-importune; only-the-good-quality-people-receive-it-as-such.

Where this applies

Related verses