संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4383 of 4582

Abhanga 4383

Listen-gārhāṇē — chitta-Nārāyaṇa.

Tukārām's listen-my-gārhāṇē; hrdaya-warma-you-know-karma; sa-bāhya-antara-sākṣī veda-pakṣa; you-don't-not-know — what-can-I-say-Nārāyaṇa canonical hidden-known petition

The verse

माझें परिसावें गार्‍हाणें । चत्ति द्यावें नारायणें ॥१॥ माझे हृदयींचें वर्म । देवा जाणशी तूं कर्म ॥ध्रु.॥ सबाह्यअंतरसाक्ष । ऐसा वेदीं केला पक्ष ॥२॥ तुका म्हणे नेणां । काय सांगों नारायणा ॥३॥

Literal translation

Listen-gārhāṇē — chitta-Nārāyaṇa. Hrdaya-warma — you-know-karma. Sa-bāhya-antara-sākṣī — veda-pakṣa. Tukā: you-don't-not-know — what-can-I-say.

What it means

A 3-verse hidden-known petition. Listen to my complaint — Nārāyaṇa, give it your attention. The secret of my heart — Deva, you know (my) karma. (You are) the witness-within-and-without — thus the Veda has established. Tukā says: you do not not-know — what shall I say, Nārāyaṇa? The paradox: if you already-know-everything, what can I say? — but-still, listen. The Veda-attestation: sa-bāhya-antara-sākṣī (within-and-without-witness) is a standard Upaniṣadic-formulation invoked here as ground for the petition.

For someone today

Tukārām: you-already-know-the-secret-of-my-heart-and-all-my-karma — what-can-I-say — just-listen.

Where this applies

Related verses