संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4483 of 4582

Abhanga 4483

The verse

विचार करिती बैसोनि गौळणी । ज्या कृष्णकामिनी कामातुरा ॥१॥ एकांत एकल्या एका च सुखाच्या । आवडती त्यांच्या गोष्टी त्यांला ॥२॥ तर्कवितर्किणी दुराविल्या दुरी । मौन त्या परिचारी आरंभिलें ॥३॥ कुशळा कवित्या कथित्या लोभिका । त्या ही येथें नका आम्हांपाशीं ॥४॥ बोलक्या वाचाळा कृष्णरता नाहीं । यां चोरोनि तींहीं खेट केली ॥५॥ भेऊनियां जना एकी सवा जाल्या । वाती विझविल्या दाटोबळें ॥६॥ कृष्णसुख नाहीं कळलें मानसीं । निंदिती त्या त्यासी कृष्णरता ॥७॥ तो नये जवळी देखोनि कोल्हाळ । म्हणउनि समेळ मेळविला ॥८॥ अंतरीं कोमळा बाहेरी निर्मळा । तल्लीन त्या बाळा कृष्णध्यानीं ॥९॥ हरिरूपीं दृष्टि कानीं त्या च गोष्टी । आळंगिती कंठीं एका एकी ॥१०॥ न साहे वियोग करिती रोदना । भ्रमष्टि भावना देहाचिया ॥११॥ विसरल्या मागें गृह सुत पती । अवस्था याचिती गोविंदाची ॥१२॥ अवस्था लागोनि निवळ चि ठेल्या । एका एकी जाल्या कृष्णरूपा ॥१३॥ कृष्णा म्हणोनियां देती आलिंगन । विरहताप तेणें निवारेना ॥१४॥ ताप कोण वारी गोविंदावांचूनि । साच तो नयनीं न देखतां ॥१५॥ न देखतां त्यांचा प्राण रिघों पाहे । आजि कामास ये उसिर केला ॥१६॥ रित्या ज्ञानगोष्टी तयां नावडती । आळिंगण प्रीती कृष्णाचिया ॥१७॥ मागें कांहीं आम्ही चुकलों त्याची सेवा । असेल या देवा राग आला ॥१८॥ आठविती मागें पापपुण्यदोष । परिहार एकीस एक देती ॥१९॥ अनुतापें जाल्या संतप्त त्या बाळा । टाकुनि विव्हळा धरणी अंग ॥२०॥ जाणोनि चरित्र जवळी च होता । आली त्या अनंता कृपा मग ॥२१॥ होउनी प्रगट दाखविलें रूप । तापत्रय ताप निवविले ॥२२॥ निवालेया देखोनि कृष्णाचें श्रीमुख । शोक मोह दुःख दुरावला ॥२३॥ साच भाव त्यांचा आणुनियां मना । आळंगितो राणा वैकुंठींचा ॥२४॥ हरिअंगसंगें हरिरूप जाल्या । बोलों विसरल्या तया सुखा ॥२५॥ व्यभिचारभावें भोगिलें अनंता । वर्तोनि असतां घराचारी ॥२६॥ सकळा चोरोनि हरि जयां चित्ती । धन्य त्या नांदती तयामध्यें ॥२७॥ उणें पुरें त्यांचें पडों नेंदी कांहीं । राखे सर्वां ठायीं देव तयां ॥२८॥ न कळे लाघव ब्रम्हादिकां भाव । भक्तिभावें देव केला तैसा ॥२९॥ तुका म्हणे त्यांचा धन्य व्यभिचार । साधिलें अपार निजसुख ॥३०॥

Literal translation

★★★ A 30-verse extended gopī-cluster. The narrative-arc: gopīs gather in secret → drive-out-intellectualizers / clever-poetesses / non-Krṣṇa-rata talkers → only-true-Krṣṇa-rata-remain → extinguish-lamps → tallīna-Krṣṇa-dhyāna → Hari-rūpa-in-eyes → can't-bear-separation, cry-roar → forget-grha-suta-pati → reach-niḷa-state-become-Krṣṇa-rūpa → embrace-saying-Krṣṇā but virha-tāpa-not-cleared → recall-perhaps-missed-service → anutāpa-fall-on-ground → Lord-manifest-cools-three-tāpa → embrace-Vaikuṇṭha-rāṇā → become-Hari-rūpa → vyabhicāra-bhāve-bhōgilā-Anantā grha-āchārī-staying (radical-dual-life) → secret-from-all Hari-in-chitta — dhanya-tyā-nāndatī → Deva-protects-everywhere → CLOSING: Tukā says: dhanya their vyabhichāra — sādhilē apāra nija-sukha.

What it means

★★★ A MAJOR 30-verse extended gopī-vyabhicāra-bhāva cluster — among the most-developed gopī-narratives in Tukārām's corpus. The radical-formulation dhanya-tyāmcā-vyabhicāra — sādhilē-apāra-nija-sukha (blessed-is-their-adultery — they-achieved-boundless-inner-bliss) reframes vyabhicāra (lit. illicit-conjugal-relation) as the highest-bhakti-paradigm — Hari-secretly-in-chitta-while-staying-in-householder-life. This is a sophisticated-bhakti-formulation: the bhakta-stays-in-grha-āchāra (householder-conduct) outwardly, but-inwardly-the-heart-is-given-completely-to-Hari (secretly-from-all). The closing-claim brahmā-doesn't-know-this-lāghava — bhakti-bhāvē-made-Deva-such reframes-Lord-himself-as-the-effect of-bhakti-bhāva.

The narrative-shape mirrors-the-Bhāgavata's rasa-līlā-arc: gopīs-gather-secretly → driven-to-yearning → Lord-disappears → anutāpa → Lord-manifests-and-cools-tāpa-traya → embrace-and-non-dual-mergence. Pair with 2352-2359 (gopikā-līlā cluster), 4364 (Krṣṇa-pastoral cluster).

For someone today

Tukārām: the-gopīs'-vyabhicāra-bhāva (illicit-love) is-the-highest-bhakti — staying-in-householder-life-outwardly while-Hari-is-secretly-in-the-heart — they-drove-out-the-intellectualizers-and-clever-poetesses — kept-only-the-true-Krṣṇa-rata — burned-with-virrahā until-Lord-manifested-cooling-three-tāpas — became-Hari-rūpa-by-embrace — blessed-is-their-adultery — they-achieved-boundless-inner-bliss.

Where this applies

Related verses