संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4413 of 4582

Abhanga 4413

The bhakta's-readiness for extreme-action: tell me what to do, Viṭho.

Tukārām's desperate-bhakti-petition with-burning/forest/fast options

The verse

कोण उपाव करूं भेटावया । जाळावी हे काया ऐसें वाटे ॥१॥ सोडोनियां गांव जाऊं वनांतरा । रुकुमादेवीवरा पहावया ॥ध्रु.॥ करूं उपवास शोधूं हें शरीर । न धरवे धीर नारायणा ॥२॥ जाती आयुष्याचे दिवस हे चारी । मग केव्हां हरी भेटशील ॥३॥ तुका म्हणे कांहीं सांगा विचारोनि । विठो तुझे मनीं असेल तें ॥४॥

Literal translation

What upāva to meet? Burn this kāyā feels. Abandon village, go vanāntara to see Rakumādevī-vara. Do upavāsa, search this śarīra. Can't hold dhīra, Nārāyaṇa. 4 days of āyuṣya passing — when, Hari, will you meet? Tukā: tell something from-consideration, Viṭho, whatever in your mind.

What it means

A desperate-petition with-multiple-proposed-options. The bhakta-offers extreme-measures (burn-body, forest, fast) and-asks-the-Lord-to-specify.

For someone today

The bhakta's-readiness for extreme-action: tell me what to do, Viṭho.

Where this applies

Related verses