Abhanga 4475
The verse
देवासी पैं भांडों एकचत्ति करूनि । आम्हांसि सज्जनीं सांगितलें ॥१॥
आम्हां काय आतां देवें आडो परी । भेटी नेदी तरी सुखें नेदो ॥ध्रु.॥
तो चि नांदो सदा हरि पैं वैकुंठीं । आम्हां देशवटी देवो सुखें ॥२॥
देवें अभिमान चित्तांत धरिला । तरी तो एकला राहो आतां ॥३॥
चित्ती धरोनि नाम असों सुखें येथें । हषॉ गाऊं गीत गोविंदाचें ॥४॥
तुका म्हणे सर्व देवाची नष्टाईं । आम्ही सुखें डुलतसों ॥५॥
Literal translation
We-quarrel-with-Deva-united-mind — sajjanas-told-us. What-Deva-block — no-bhēṭī-sukhē. Hari-Vaikuṇṭha-stay — give-deśavaṭī-sukhē. Deva-abhimāna-chitta — stay-alone. Hold-Name-in-chitta-sukhē — harṣē-sing-Govinda-gīta. Tukā: Deva's-naṣṭāī — we-sukhē-ḍulatasō.
What it means
★ A 5-verse rare daring-quarrel-stance text. We will indeed quarrel with Deva — making our mind single-minded — the sants have told us this. What can Deva now block us from — if he does not give meeting, let him not give it, sukha-ly. Let Hari indeed dwell forever in Vaikuṇṭha — let him give us banishment — sukha-ly. If Deva has held pride in his chitta — then let him stay alone now. Holding the Name in chitta, we will stay sukha-ly here — with joy, we will sing the Govinda-gīta. Tukā says: all the Deva's rascaldom — we sway with joy. The bold-bhakta-stance: even-if-the-Lord-refuses-meeting — even-if-he-stays-in-his-Vaikuṇṭha-pride — we-still-have-the-Name-and-we'll-sing-Govinda-gīta-with-joy. The naṣṭāī (rascaldom / naughty-stubbornness) is a tender-rebuke. Companion to lovers'-quarrel mode (cf 2842 mother-cuts-throat). Pair with 2842 (mother-cuts-throat petition).
For someone today
Tukārām: even-if-the-Lord-refuses-meeting — even-if-he-stays-in-his-Vaikuṇṭha-pride — let-him-stay-alone — we-have-the-Name-in-chitta — we-will-sing-Govinda-gīta-with-joy — his-naughty-stubbornness-can't-take-our-bliss.
Where this applies
- ★ Tukārām's rare we-will-quarrel-with-Deva — even-if-no-bhēṭī-we-sway-with-joy-singing-Name daring-quarrel