Abhanga 178
English: Gathering all the gopāls, they make some plan.
The verse
मेळउनि सकळ गोपाळ । कांहीं करिती विचार ॥१॥ वेळ लावियेला अझुणी । एकाकरितां गडे हो ॥ध्रु.॥ वाट काढिली गोविंदीं । मागें गोपाळांची मांदी ॥२॥ अवघा चि वावरे । कळों नेदी कोणा फिरे ॥३॥ घर पाहोनि एकांताचें । नवविधा नवनीताचें ॥४॥ रिघे आपण भीतरी । पुरवी माथुलियाच्या हरी ॥५॥ बोलों नेदी म्हणे स्थिर । खुणा दावी खा रे क्षीर ॥६॥
Literal translation
English: Gathering all the gopāls, they make some plan. Delay is still happening — for one of us, comrades. Govind cuts the path; behind, the band of gopāls. He wanders everywhere — doesn't let anyone know who turns. Finding a solitary house — of nine-fold butter. He goes inside himself, fills (the bags) of the maternal-uncle's (households) — Hari. Doesn't let (anyone) speak — says be still; shows signs: drink the milk!
मराठी: सकळ गोपाळ मेळवून — काही विचार करतात. अजुणी वेळ लावलाय — एकासाठी, गड्या! गोविंदाने वाट काढली — मागे गोपाळांची मांदी. सर्वत्र फिरतो — कोण फिरतो हे कुणाला कळू देत नाही. एकांताचं घर पाहून — नवविधा-नवनीताचं. आपण भीतरी शिरतो — माथुलियाच्या (मामांच्या / गौळणींच्या) हरी पुरवतो. बोलू देत नाही — स्थिर राहा म्हणतो; खुणांनी दाखवतो — खा रे क्षीर!
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| मेळउनि सकळ गोपाळ | "gathering all the gopāls" |
| कांहीं करिती विचार | "they make some vichāra (plan/deliberation)" |
| वेळ लावियेला अझुणी | "delay is happening still" |
| एकाकरितां गडे हो | "for one (of us), comrades" |
| वाट काढिली गोविंदीं | "Govind cuts the path (leads the way)" |
| मागें गोपाळांची मांदी | "behind, the māndī (band/crowd) of gopāls" |
| अवघा चि वावरे | "(he) wanders everywhere" |
| कळों नेदी कोणा फिरे | "does not let (anyone) know who (it is who) turns" |
| घर पाहोनि एकांताचें | "finding a ekāntācē (solitary, empty) house" |
| नवविधा नवनीताचें | "of navavidha-navanīta (nine-fold butter)" |
| रिघे आपण भीतरी | "(he) goes inside himself" |
| पुरवी माथुलियाच्या हरी | "Hari fills (the bag) of the māthūliyā (the maternal-uncle's? = the gopis')" |
| बोलों नेदी म्हणे स्थिर | "doesn't let (anyone) speak — says be still" |
| खुणा दावी खा रे क्षीर | "shows khuṇā (signs): drink the milk!" |
What it means
A gopa-conspiracy abhang — Krishna leading the gopa-band on a butter-raid. The structural movements:
- मेळउनि — gathering. The first move is band-formation. No solo-raid.
- विचार — plan. Group-deliberation.
- वेळ लावियेला अझुणी, एकाकरितां गडे हो — the delay is for one comrade still. The band waits for the missing one. No one is left behind.
- वाट काढिली गोविंदीं — Govind cuts the path. The one who finds the way is Krishna himself; the gopas follow.
- अवघा चि वावरे — कळों नेदी कोणा फिरे — wanders everywhere; doesn't let anyone know who turns. Krishna's covert mobility — to outsiders, no specific gopa is identifiable.
- नवविधा-नवनीता — the nine-fold butter. Navavidhā in bhakti vocabulary is the nine-fold bhakti (śravaṇa, kīrtana, smaraṇa, pādasevana, archana, vandana, dāsya, sakhya, ātma-nivedana). The butter is the cream of these nine practices. The raid is on nine-fold-bhakti-butter.
- रिघे आपण भीतरी — goes inside himself. The raid is internal; the actual entry is into one's own bhīta (interior).
- बोलों नेदी म्हणे स्थिर — खुणा दावी — doesn't let speak; says be still; shows signs. The covert-act requires silence; communication is by signs. खा रे क्षीर — drink the milk — the imperative is silent.
The closing image is striking: the covert raid on the nine-fold-butter happens in silence-with-signs. [T]
For someone today
This abhang names the covert-with-Krishna register. There are bhakti-experiences that require not-being-talked-about. Three principles:
- Band-formation first. Don't try this solo. Gather the comrades.
- Wait for the missing one. एकाकरितां वेळ. No one left behind.
- Cut the path with Govind. Krishna leads; you follow. Don't try to lead the raid yourself.
- The butter is navavidha-navanīta* — nine-fold-bhakti-cream. The target is not* ordinary delight; it is the cream of the nine-fold practice.
- The actual entry is bhīta-īn-going* — into the interior.* External imitation does not work.
- Silence with signs. Don't talk about this; signal-with-the-eye, drink-the-milk.
For today: when you are inside a real shared bhakti-moment with comrades, shut up, signal with eyes, drink the cream. Verbal-discussion during the moment leaks the cream.
मराठी: ही ओवी covert-with-Krishna register नाव सांगते. काही bhakti-अनुभव असे आहेत ज्यांना बोलून-न-दाखवणं लागतं. तीन तत्त्वं:
- Band-formation आधी. Solo प्रयत्न नाही. गडे गोळा करा.
- Missing comrade ची वाट पाहा. एकाकरितां वेळ. कुणीही मागे राहू नये.
- Govind सोबत वाट काढा. कृष्ण नेतृत्व करतो; तुम्ही मागे. raid स्वतः लीड करायला जाऊ नका.
- लोणी नवविधा-नवनीत* — नऊ-पट bhakti चं cream. Target ordinary delight नाही — नऊ-पट practice चं cream*.
- Actual entry भीता-मध्ये जाणं* — interior मध्ये.* External imitation काम करत नाही.
- Signs सह silence. बद्दल बोलू नका; डोळ्याने signal — क्षीर प्या.
आज: real shared bhakti-moment मध्ये गड्यांसह असाल — बोलू नका, डोळ्याने signal द्या, cream प्या. क्षणादरम्यान verbal-discussion cream leak करतं.
Where this applies
- Covert-with-Krishna moment. Silence with signs.
- Band wandering, no one identifiable. Krishna leads; gopas follow.
- Nine-fold-butter is the target. Navavidha-navanīta.