Abhanga 192
This abhang names a replacement-mechanism for kāmā / craving / addiction / compulsive-desire that is rare and important:
The verse
कामें पीडिलों माया । बहु मारी नाहीं दया ॥१॥ तुझ्या राहिलों आधारें । जालें अवघें चि बरें ॥ध्रु.॥ तुझे लागलों संगती । आतां येतों काकुळती ॥२॥ तुका म्हणे तुझ्या भिडा । कान्होबा हे गेली पीडा ॥३॥
Literal translation
English: I was tortured by kāmā-the-mother — she beats much, no mercy. I stayed by your support — all is fine. I joined your company; now I come clinging. Tuka says: with your bhīḍā (shyness-binding) — Kānhobā — this pīḍā (pain) is gone.
मराठी: कामें (कामनेने) — माया — पीडिलं — बहु मारी नाहीं दया. तुझ्या आधारें राहिलो — जालें अवघें चि बरें. तुझे लागलों संगती — आता काकुळती येतो. तुकाराम म्हणतात — तुझ्या भिडा — कान्होबा — पीडा गेली.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| कामें पीडिलों माया | "by kāmā (desire) — the māyā (mother / illusion) — I was tortured" |
| बहु मारी नाहीं दया | "(she) beats much — no mercy" |
| तुझ्या राहिलों आधारें | "I stayed by your ādhāra (support)" |
| जालें अवघें चि बरें | "all is fine" |
| तुझे लागलों संगती | "I joined your company" |
| आतां येतों काकुळती | "now I come kakulati (clinging-with-grief)" |
| तुझ्या भिडा | "by your bhīḍā (shyness / binding-shyness toward the loved)" |
| कान्होबा हे गेली पीडा | "Kānhobā — this pīḍā (pain) is gone" |
What it means
A kāmā-rescue abhang. Five movements:
-
कामें पीडिलों माया — kāmā the māyā tortured (me). Kāmā (desire / craving) is named as māyā (mother / illusion). The personification: desire-as-mother — the source from which all action springs, but who tortures if not transcended.
-
बहु मारी नाहीं दया — beats much, no mercy. The brutality of kāmā is named without softening. Kāmā does not let-go gently; it beats.
-
तुझ्या राहिलों आधारें — जालें अवघें चि बरें — I stayed by your support — all is fine. The escape-mechanism is not arguing with kāmā; it is staying by Krishna's support. Stay near him — kāmā cannot reach into that zone.
-
आतां येतों काकुळती — now I come clinging-with-grief. Kakulati — the grieving-clinging posture. The bhakta is grateful-and-shaken; the kāmā-torture leaves marks; the rescue does not erase them but contains them. The post-rescue posture is clinging, not triumphant.
-
तुझ्या भिडा — गेली पीडा — with your bhīḍā, the pīḍā is gone. The wordplay is precise. Bhīḍā (Marathi: shyness, hesitation, modesty, binding-shyness toward the loved) replaces pīḍā (pain-of-craving). The new affect — bhīḍā (a kind of shy-deferring-toward-Krishna) — displaces the old affect. Kāmā did not get fought; it got replaced. [T]
For someone today
This abhang names a replacement-mechanism for kāmā / craving / addiction / compulsive-desire that is rare and important:
-
Kāmā is brutal. Don't soften it. बहु मारी नाहीं दया. The no-mercy register is honest. Anyone who has been seriously held by craving knows this.
-
You don't argue with kāmā. Argue-with-craving fails. Kāmā out-argues you every time. The escape is not argument.
-
You stay by the ādhāra* (support). Krishna's support — or the real-presence in your life — is the zone in which kāmā cannot reach. Stay-near*. The proximity is the protection.
-
Post-rescue posture is kakulati* — clinging-with-grief. Don't expect triumph. The torture leaves marks; the rescue contains them but does not erase them. The kakulati* posture is the right one.
-
Replacement, not removal. भिडा replaces पीडा. The new affect — bhīḍā (shy-binding-toward-the-loved) — displaces the old craving. You don't remove the craving; you develop a new affect that displaces it. Kāmā needs an energy-channel; if you give it the bhīḍā-channel-toward-the-loved, the pīḍā-channel dries.
For today: if you have been arguing with a craving and losing, stop arguing. Stay near the real-presence. Allow bhīḍā (shy-binding-affect toward the loved) to develop. Pīḍā will go with (not before) bhīḍā taking hold.
मराठी: ही ओवी कामा / craving / addiction / compulsive-desire चं replacement-mechanism नाव सांगते — दुर्मिळ आणि महत्त्वाचं:
-
कामा brutal आहे. Soften करू नका. बहु मारी नाहीं दया. No-mercy register honest. Craving ने seriously held असलेल्यांना हे माहीत.
-
कामा शी argue करू नका. Craving शी argue fail होतो. कामा प्रत्येक वेळी out-argue करतो. Escape argument नाही.
-
Ādhāra-शी राहा. Krishna चा support — किंवा तुमच्या आयुष्यातली real-presence — ती zone जिथे कामा पोहोचू शकत नाही. जवळ राहा. Proximity protection.
-
Post-rescue posture काकुळती* — clinging-with-grief. Triumph expect करू नका. Torture marks ठेवतो; rescue contain करतं पण erase करत नाही. काकुळती* posture योग्य.
-
Replacement, removal नाही. भिडा replaces पीडा. नवा affect — bhīḍā (प्रिय-व्यक्तीकडे shy-binding) — जुनं craving displace करतो. Craving काढून टाकत नाही; नवा affect develop होतो जो displace करतो. कामा ला energy-channel लागतो; भिडा-channel-प्रिय-कडे दिला तर पीडा-channel कोरडा होतो.
आज: craving शी argue करत हरत असाल — argue थांबवा. Real-presence जवळ राहा. भिडा (प्रिय-कडे shy-binding-affect) develop होऊ द्या. पीडा भिडा hold घेताच (आधी नाही) जाईल.
Where this applies
- Kāmā is brutal — don't soften. बहु मारी नाहीं दया.
- Stay-near the ādhāra, don't argue. Proximity is protection.
- Bhīḍā replaces pīḍā. Replacement, not removal.