संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 336 of 4582

Abhanga 336

This abhang names the dream-as-vēṭhī frame:

When dream-suffering ended and turned out to be laṭikē — and you have to recognize this register
When suffering-with-body was true only while not awake — and you accept this dream-frame
When the saints made you sāvacita at the end — and you receive this rescue-from-ṭāḷī

The verse

स्वप्नीचिया गोष्टी । मज धरिलें होतें वेठी । जालिया सेवटीं । जालें लटिकें सकळ ॥१॥ वायां भाकिली करुणा । मूळ पावावया सिणा । राव रंक राणा । कैंचे स्थानावरि आहे ॥ध्रु.॥ सोसिलें तें अंगें । खरें होतें नव्हतां जागें । अनुभव ही सांगे । दुःखें डोळे उघडीले ॥२॥ तुका म्हणे संतीं । सावचित केलें अंतीं । नाहीं तरि होती । टाळी बैसोनि राहिली ॥३॥

Literal translation

English: Dream-things — I had been seized in vēṭhī; when ended at last, all became laṭikē. In vain made karuṇā — to reach the mūla of śiṇa. King, beggar, queen — what sthāna is theirs? What was suffered with the body — was true while not awake. Anubhava too says — sufferings opened the eyes. Tuka says: saints — at the end made (me) sāvacita — otherwise the ṭāḷī would have stayed sat.

मराठी: स्वप्नीचिया गोष्टी — मज धरिलें होतें वेठी — जालिया सेवटीं — जालें लटिकें सकळ. वायां भाकिली करुणा — मूळ पावावया सिणा — राव रंक राणा — कैंचे स्थानावरि. सोसिलें तें अंगें — खरें होतें नव्हतां जागें — अनुभव ही सांगे — दुःखें डोळे उघडीले. तुकाराम म्हणतां — संतीं — सावचित केलें अंतीं — नाहीं तरि होती — टाळी बैसोनि राहिली.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
स्वप्नीचिया गोष्टी "svapna (dream)-things"
मज धरिलें होतें वेठी "I had been seized in vēṭhī (forced-labor)"
जालिया सेवटीं जालें लटिकें सकळ "when ended — all became laṭikē (false)"
वायां भाकिली करुणा "in vain (I) made karuṇā (lament)"
मूळ पावावया सिणा "to reach the mūla (root) of śiṇa (strain)"
राव रंक राणा कैंचे स्थानावरि "king, beggar, queen — what sthāna (place)?"
सोसिलें तें अंगें खरें होतें नव्हतां जागें "what was suffered with the body — was true while not awake"
अनुभव ही सांगे दुःखें डोळे उघडीले "anubhava (experience) too says — sufferings opened the eyes"
संतीं सावचित केलें अंतीं "saints — at the end made (me) sāvacita (alert)"
नाहीं तरि होती टाळी बैसोनि राहिली "otherwise — the ṭāḷī (silenced-stuck-state) would have remained"

What it means

A dream-as-vēṭhī abhang. Four claims:

  1. स्वप्नीचिया गोष्टी — मज धरिलें होतें वेठी — जालिया सेवटीं जालें लटिकें सकळdream-things — I had been seized in vēṭhī — when ended, all became laṭikē. Vēṭhīforced-labor / unpaid-conscription. The dream seized me as if into vēṭhī. When the dream ended, all (the seizure) became laṭikē (false). The suffering-while-asleep was a vēṭhī-illusion.

  2. वायां भाकिली करुणा — मूळ पावावया सिणा — राव रंक राणा — कैंचे स्थानावरिin vain made karuṇā to reach the mūla of śiṇa — king, beggar, queen — what sthāna? The mūla-of-strain was sought-in-vain; king, beggar, queenwhat sthāna (true-position) do they have? In the dream, positions are not real-positions.

  3. सोसिलें तें अंगें खरें होतें नव्हतां जागें — अनुभव ही सांगे — दुःखें डोळे उघडीलेsuffered-with-body was true while not awake — anubhava says — sufferings opened the eyes. The sufferings were true only as long as not-awake; upon waking, they were false. The anubhava (experiential-realization) — the dukha itself opened the eyes. Suffering is its own waking-cue.

  4. संतीं सावचित केलें अंतीं — नाहीं तरि टाळी बैसोनि राहिलीsaints made me sāvacita at the end — otherwise the ṭāḷī would have remained. Sāvacitaalert, awake. Ṭāḷīsilenced-stuck-state (= the trance-locked state of the dreamer). The saints' intervention at the end woke me; otherwise the ṭāḷī would have remained.

[T]

For someone today

This abhang names the dream-as-vēṭhī frame:

  1. Your suffering may be a vēṭhī*-illusion. Svapnīciyā gōṣṭī mage dharilē hōtē vēṭhī. The forced-labor-of-suffering may be dream-induced, not reality-induced. When the dream ends, all becomes laṭikē*.

  2. In vain you seek the mūla-of-śiṇa*. The root-of-the-strain is not findable in the dream-frame. King, beggar, queen — what sthāna do they have? The positional-stress is illusory*.

  3. Suffering opens the eyes. Anubhava — dukhē ḍoḷe ughaḍīle. The suffering itself is the waking-cue. When the suffering forces the awakening, it has done its work. Don't despair the suffering; receive it as the eye-opener.

  4. The saints wake you at the end. Samtīm — sāvacita kēlē antīm. Without the saints' intervention, the ṭāḷī (stuck-trance) would have remained. The saints are the waking-mechanism. Trust them as such.

For today: recognize that some suffering is dream-vēṭhī; recognize that suffering itself is the eye-opener; receive the saints' intervention as the waking-mechanism.

This abhang is psychologically liberating: it offers the dream-frame for false-suffering and the saint-mechanism for waking. The ṭāḷī is not eternal; the saints break it.

मराठी: ही ओवी dream-as-vēṭhī frame नाव सांगते:

  1. तुमचं suffering वेठी*-illusion असू शकतं. स्वप्नीचिया गोष्टी मज धरिलें होतें वेठी. Forced-labor-of-suffering dream-induced असू शकतं, reality-induced नाही. Dream ended की all becomes laṭikē*.

  2. व्यर्थ mūla-of-śiṇa* शोधता. Strain ची root-of-the-strain dream-frame मध्ये findable नाही. राव-रंक-राणा — कैंचे स्थानावरि? Positional-stress illusory*.

  3. Suffering डोळे उघडतं. अनुभव — दुःखें डोळे उघडीले. Suffering स्वतः waking-cue. Suffering force-the-awakening करतं तेव्हा its work done. Despair नका; eye-opener म्हणून receive करा.

  4. Saints तुम्हाला शेवटी जागे करतात. संतीं — सावचित केलें अंतीं. Saints च्या intervention शिवाय, ṭāḷī (stuck-trance) राहिली असती. Saints waking-mechanism. Trust करा.

आज: काही suffering dream-vēṭhī आहे ओळखा; suffering स्वतः eye-opener आहे ओळखा; Saints चं intervention waking-mechanism म्हणून receive करा.

Psychologically liberating: false-suffering ला dream-frame, waking ला saint-mechanism. Ṭāḷī eternal नाही; saints break करतात.

Where this applies

Related verses