संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 356 of 4582

Abhanga 356

This abhang names the deepest-rescue: not from external-attack but from internal-krodha:

When Viṭhobā exposed you to torture to test kṣamā — and you have to recognize this register
When abuses-without-nīta produced viṭambana — and you accept this experience
When you were released from the hands of krodha by Viṭhobā — and you receive this rescue-recognition

The verse

बरवें बरवें केलें विठोबा बरवें । पाहोनि आंत क्षमा अंगी कांटीवरी मारविलें ॥१॥ शिव्या गाळी नीत नाहीं । बहु फार विटंबिलें ॥२॥ तुका म्हणे क्रोधा हातीं । सोडवूनि घेतलें रे ॥३॥

Literal translation

English: Well-done, well-done — Viṭhobā — well-done. Looking inside the kṣamā — let (me) be beaten on the thorns in the body. Śivyā-gāḷī — without nīta — much viṭambana. Tuka says: from the hands of krōdha — released — took (me).

मराठी: बरवें बरवें केलें विठोबा बरवें — पाहोनि आंत क्षमा — अंगी कांटीवरी मारविलें. शिव्या गाळी नीत नाहीं — बहु फार विटंबिलें. तुकाराम म्हणतां — क्रोधा हातीं — सोडवूनि घेतलें रे.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
बरवें बरवें केलें विठोबा बरवें "well-done, well-done — Viṭhobā — well-done"
पाहोनि आंत क्षमा "looking inside — kṣamā (forbearance)"
अंगी कांटीवरी मारविलें "in body — let (me) be beaten on the kānṭīvarī (thorns)"
शिव्या गाळी नीत नाहीं "śivyā-gāḷī (curses-abuses) — without nīta (rule)"
बहु फार विटंबिलें "much — viṭambana (mockery / disgrace)"
क्रोधा हातीं सोडवूनि घेतलें रे "from the hands of krōdha — released and took (me)"

What it means

A praise-Viṭhobā-after-torture abhang within the Mambaji Gosavi persecution cluster (cf. 354 colophon, 355). Three claims:

  1. बरवें बरवें केलें विठोबा बरवेंwell-done, well-done, well-done, Viṭhobā. The triple-praise. Repeated-three-times — to seal the praise. Tukaram praises Viṭhobā for what was donewhich is the persecution-allowing-while-protecting.

  2. पाहोनि आंत क्षमा अंगी कांटीवरी मारविलेंlooking at kṣamā inside, you let me be beaten on the thorns. The deva's-test-of-kṣamā: Viṭhobā saw the kṣamā (forbearance) inside Tukaram — and therefore allowed the body to be beaten on the kānṭīvarī (thorns). The test was permitted because of the inner-kṣamā. (The kānṭīvarī beating is biographically attested — Mambaji is reported to have beaten Tukaram with a thorn-stick.)

  3. शिव्या गाळी नीत नाहीं बहु फार विटंबिलेंabuses-without-nīta — much viṭambana. The verbal-abuse-clause: śivyā-gāḷī (curses and abuses) without nīta (rule, propriety) — much viṭambana (mockery, disgrace). The physical-and-verbal abuse is both named.

  4. तुका म्हणे क्रोधा हातीं — सोडवूनि घेतलें रेTuka says: from the hands of krodha — released and took. The closing-rescue: Viṭhobā released Tukaram from the hands of krodha — and took him. The deepest-rescue is not from the persecutor's hands but from the persecuted's krodha. Krodha could have arisen in Tukaram in response; Viṭhobā released him from this krodha-arising.

[T]

For someone today

This abhang names the deepest-rescue: not from external-attack but from internal-krodha:

  1. Praise Viṭhobā* even after the torture. Baravēm baravēm kelē Viṭhobā baravēm. The triple-praise after the abuse is Tukaram's stance. He praises the deva even for the test. (This is not masochism; it is recognizing the test-purpose and the rescue-mechanism*.)

  2. The deva saw the kṣamā* inside; that's why the test was permitted. Pāhōnī āmta kṣamā — angī kānṭīvarī mārvilē. The test was matched to the kṣamā capacity; the deva did not test beyond what the kṣamā could bear. The test-is-calibrated rule*.

  3. Verbal-and-physical-abuse must both be received with nīta-less viṭambana*-recognition. Śivyā-gāḷī nīta nāhī — bahu phāra viṭambilē. Recognize the abuse for what it is — abuses without rule, much disgrace. Don't minimize it; name it. And still praise Viṭhobā* (claim 1).

  4. The deepest rescue is from krodha*-hands, not from the persecutor's hands. Krōdhā hātīm — sōḍavūni ghētalēm. The persecutor's hands beat the body; the krodha-hands threaten to beat the soul. Viṭhobā rescued Tukaram from the krodha-hands. The deepest rescue is the inner-rescue from krodha-arising-in-response-to-attack*.

For today: when persecuted, recognize the abuse for what it is — without minimizing; recognize that the test was matched to your kṣamā-capacity; and recognize that the deepest-rescue is from your own krodha-arising, not from the persecutor's hands; praise the deva for this inner-rescue.

This abhang is the deepest-pastoral-frame in the Mambaji Gosavi cluster: the persecutor's external-violence is real; but the bhakta's deepest-danger is internal-krodha; and from this danger, the deva rescues. Tukaram's praise is for this inner-rescue.

मराठी: ही ओवी deepest-rescue: external-attack पासून नाही — internal-krodha पासून नाव सांगते:

  1. Torture नंतर पण Viṭhobā* ची praise करा. बरवें बरवें केलें विठोबा बरवें. Abuse नंतर triple-praiseTukaram च stance. Test साठी पण deva ची praise. (हे masochism नाही; test-purpose आणि rescue-mechanism ओळखणं*.)

  2. Deva ने आत kṣamā* पाहिली; म्हणून test permitted. पाहोनि आंत क्षमा — अंगी कांटीवरी मारविलें. Test kṣamā capacity ला match; kṣamā bear करू शकेल त्यापलीकडे test नाही. Test-is-calibrated rule*.

  3. Verbal-and-physical-abuse — दोन्ही nīta-less viṭambana*-recognition ने receive करा. शिव्या गाळी नीत नाहीं — बहु फार विटंबिलें. Abuse जे आहे ते ओळखा — rule-less abuses, much disgrace. Minimize करू नका; name करा. आणि तरी Viṭhobā ची praise करा* (claim 1).

  4. Deepest rescue — krodha*-hands पासून, persecutor च्या hands पासून नाही. क्रोधा हातीं — सोडवूनि घेतलें. Persecutor च्या hands body मारतात; krodha-hands soul मारायला धमकी देतात. Viṭhobā ने Tukaram ला krodha-hands मधून rescue केलं. Attack-response-कडून-krodha-arising मधून inner-rescue deepest*.

आज: Persecuted असाल — abuse जे आहे ते ओळखा minimize न करता; Test तुमच्या kṣamā-capacity ला match होता ओळखा; Deepest-rescue तुमच्या स्वतःच्या krodha-arising मधून, persecutor च्या hands पासून नाही ओळखा; या inner-rescue साठी deva ची praise करा.

Mambaji Gosavi cluster मधली deepest-pastoral-frame: Persecutor च external-violence real; पण bhakta चं deepest-danger internal-krodha; आणि या danger पासून deva rescue करतो. Tukaram ची praise या inner-rescue साठी.

Where this applies

Related verses