संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 384 of 4582

Abhanga 384

English: Manō-jamnya-vyathā — vēdha into the inside — bring quickly Nanda's kumara.

When manō-jamnya-vyathā has pierced the inside — and you have to recognize this register
When sāmvaḷī-prabhā arises in the body and only feet remain — and you accept this state
When darśana brings life — and you receive this restoration

The verse

मनोजन्य व्यथा वेध जाला अंतरा । लवकरी आणा नंदाचिया कुमरा ॥१॥ उमटली अंगीं वो सांवळी प्रभा । साच हे अवस्था कळे मज माझ्या क्षोभा ॥ध्रु.॥ एकाएकीं साक्षी येथें आपुलें चित्त । कोण्या काळें होइल नेणों भाग्य उदित वो ॥२॥ अवघें वोसाऊन उरले ते चरण । तुका म्हणे दर्शनापें आलें जीवन ॥३॥

Literal translation

English: Manō-jamnya-vyathāvēdha into the inside — bring quickly Nanda's kumara. Sāmvaḷī-prabhā arose in the anga — truly this avasthā — known to me from my kṣōbha. Suddenly — the sākṣī is one's own citta — whenever bhāgya rises, I don't know. All vōsāūna — only the caraṇa remain. Tuka says: with darśanajīvana came.

मराठी: मनोजन्य व्यथा — वेध जाला अंतरा — लवकरी आणा नंदाचिया कुमरा. उमटली अंगीं सांवळी प्रभा — साच हे अवस्था कळे मज माझ्या क्षोभा. एकाएकीं साक्षी येथें आपुलें चित्त — कोण्या काळें होइल नेणों भाग्य उदित. अवघें वोसाऊन — उरले ते चरण. तुकाराम म्हणतां — दर्शनापें आलें जीवन.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
मनोजन्य व्यथा वेध जाला अंतरा "manō-jamnya-vyathāvēdha — into the inside"
लवकरी आणा नंदाचिया कुमरा "bring quickly — Nanda's kumara"
उमटली अंगीं वो सांवळी प्रभा "sāmvaḷī-prabhā — arose in the anga"
साच हे अवस्था कळे मज माझ्या क्षोभा "truly this avasthā — known to me — from my kṣōbha"
एकाएकीं साक्षी येथें आपुलें चित्त "suddenly — the sākṣī — one's own citta"
कोण्या काळें होइल नेणों भाग्य उदित "whenever bhāgya — rises — I don't know"
अवघें वोसाऊन उरले ते चरण "all vōsāūna (withered) — only the caraṇa remain"
दर्शनापें आलें जीवन "with the darśanajīvana came"

What it means

A viraha-cured-by-darśana abhang. Continues the Krishna-bhakti viraha cluster (cf. 381-383). Four claims:

  1. मनोजन्य व्यथा वेध जाला अंतरा — लवकरी आणा नंदाचिया कुमराmanō-jamnya-vyathā — vēdha into inside — bring quickly Nanda's kumara. The opening-pain: manō-jamnya-vyathā (mind-born pain) — the vēdha (piercing) has gone into the inside; bring quickly Nanda's kumara (Krishna). Mind-born-pain only Krishna can cure.

  2. उमटली अंगीं वो सांवळी प्रभा — साच हे अवस्था कळे मज माझ्या क्षोभाsāmvaḷī-prabhā arose in the anga — truly this avasthā known to me from my kṣōbha. The darśana-experience: sāmvaḷī-prabhā (dark-luster, the dark-blue glow of Krishna) arose in my body; truly this avasthā I know from my own kṣōbha (turbulence). The bhakta's-experience of Krishna's-luster-arising-in-the-body.

  3. एकाएकीं साक्षी येथें आपुलें चित्त — कोण्या काळें होइल नेणों भाग्य उदितsuddenly the sākṣī is one's own citta — whenever bhāgya rises, I don't know. The witness-claim: suddenly, my own citta is the sākṣī (witness) of this; I don't know when bhāgya (fortune) rises. The bhāgya-uday is sudden, unannounced.

  4. अवघें वोसाऊन उरले ते चरण — तुका म्हणे दर्शनापें आलें जीवनall withered — only the caraṇa remain — Tuka says: with darśana, life came. The closing-restoration: all vōsāūna (withered, dried-up)only His caraṇa (feet) remain; with the darśanajīvana (life) came. Darśana = restoration of life when manō-vyathā had reduced everything to withering.

[T]

For someone today

This abhang names the manō-jamnya-vyathā-cured-by-darśana register:

  1. Mind-born pain — only Nanda's kumara* can cure. Manō-jamnya-vyathā vēdha jālā antarā — lavakarī āṇā Nandāciyā kumarā. Mind-born-pain isn't soluble by mind; Krishna's-darśana is the cure*.

  2. Sāmvaḷī-prabhā arises in the body in deep-bhakti-state. Umaṭalī angīm sāmvaḷī prabhā. Krishna's dark-blue luster arises in the bhakta's body — a felt-bodily phenomenon*.

  3. Suddenly, your own citta is the sākṣī*. Ēkāēkīm sākṣī yēthē āpulē citta. No external witness needed; the bhakta's own citta becomes the sākṣī of the bhakti-event*.

  4. Bhāgya rises unannounced. Kōṇyā kāḷē hōīla nēṇam bhāgya udita. Don't try to predict the bhāgya-rise; it is sudden*.

  5. All withers; only the feet remain; darśana* brings life. Avaghē vōsāūna uralē tē caraṇa — darśanāpē ālē jīvana. In the deepest viraha, all worldly-attachments wither; only the feet remain; darśana is the life-restoration*.

For today: recognize when manō-jamnya-vyathā has pierced the inside — call for Krishna; trust that sāmvaḷī-prabhā may arise in your body in deep-bhakti; recognize your own citta as the sākṣī; don't try to predict the bhāgya-uday; let everything wither, only the feet remaining; darśana will bring life.

This abhang is the deepest-viraha-and-darśana-cure register: manō-vyathā → call → sāmvaḷī-prabhā → citta-as-sākṣī → bhāgya-uday → withering-then-darśana-life-restoration. The trajectory is mapped.

मराठी: ही ओवी manō-jamnya-vyathā-cured-by-darśana register नाव सांगते:

  1. Mind-born pain — फक्त Nanda चा kumara* cure करू शकतो. मनोजन्य व्यथा — लवकरी आणा नंदाचिया कुमरा. Mind-born-pain mind ने soluble नाही; Krishna चं darśana cure*.

  2. Sāmvaḷī-prabhā deep-bhakti-state मध्ये body मध्ये उमटते. उमटली अंगीं सांवळी प्रभा. Krishna ची dark-blue luster bhakta च्या body मध्ये उमटते — felt-bodily phenomenon*.

  3. Suddenly, तुमचंच citta sākṣī*. एकाएकीं साक्षी येथें आपुलें चित्त. External witness लागत नाही; bhakta चं स्वतःचं citta bhakti-event चं sākṣī होतं*.

  4. Bhāgya unannounced उगवतं. कोण्या काळें होइल नेणों भाग्य उदित. Bhāgya-rise predict करायचा प्रयत्न नका; Sudden*.

  5. सर्व withers; फक्त feet remain; darśana* life आणतं. अवघें वोसाऊन उरले ते चरण — दर्शनापें आलें जीवन. Deepest viraha मध्ये worldly-attachments withers; फक्त feet remain; Darśana life-restoration*.

आज: Manō-jamnya-vyathā आत पिळलं तर — Krishna ला हाक मारा; Deep-bhakti मध्ये sāmvaḷī-prabhā तुमच्या body मध्ये उमटू शकते trust करा; तुमचंच citta sākṣī म्हणून ओळखा; Bhāgya-uday predict नका; सर्व wither होऊ द्या, फक्त feet राहू द्या; darśana life आणेल.

Deepest-viraha-and-darśana-cure register: Manō-vyathā → call → sāmvaḷī-prabhā → citta-as-sākṣī → bhāgya-uday → withering-then-darśana-life-restoration. Trajectory mapped.

Where this applies

Related verses