संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 399 of 4582

Abhanga 399

English: Looking in the nabha — beauty visible.

When the deva sat in your mind, let no one shame you — and you have to recognize this register
When not a moment separate from Him — and you accept this constancy
When you became Viśvambhara-equivalent as His dāsī — and you receive this transformation

The verse

पाहावया माजी नभा । दिसे शोभा चांगली ॥१॥ बैसला तो माझे मनीं । नका कोणी लाजवूं ॥ध्रु.॥ जीवा आवडे जीवाहूनि । नव्हे क्षण वेगळा ॥२॥ जालें विश्वंभरा ऐसी । तुकया दासी स्वामीची ॥३॥

Literal translation

English: Looking in the nabha — beauty visible. He sat in my mana — let no one shame. Loved more than the jīva — not a moment vēgaḷā. Became Viśvambhara-equivalent — Tuka's dāsī — of svāmī.

मराठी: पाहावया माजी नभा — दिसे शोभा चांगली. बैसला तो माझे मनीं — नका कोणी लाजवूं. जीवा आवडे जीवाहूनि — नव्हे क्षण वेगळा. तुकाराम म्हणतां — जालें विश्वंभरा ऐसी — तुकया दासी स्वामीची.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पाहावया माजी नभा "looking — in the nabha (sky)"
दिसे शोभा चांगली "śōbhā (beauty) visible"
बैसला तो माझे मनीं "He sat — in my mana"
नका कोणी लाजवूं "let no one lājavūm (shame)"
जीवा आवडे जीवाहूनि "loved — more than the jīva"
नव्हे क्षण वेगळा "not a kṣaṇavēgaḷā"
जालें विश्वंभरा ऐसी "became — Viśvambhara-equivalent"
तुकया दासी स्वामीची "Tuka's dāsī — of svāmī"

What it means

A short deva-sat-in-mana-bhakta-became-Viśvambhara-equivalent abhang. Four claims:

  1. पाहावया माजी नभा — दिसे शोभा चांगलीlooking in the nabha — beauty visible. The opening-vision: looking into the sky, fine beauty visible. Open-sky-darśana — finding beauty in the open.

  2. बैसला तो माझे मनीं — नका कोणी लाजवूंHe sat in my mana — let no one shame. The defense-of-the-inner-deva: He has sat in my mana; let no one lājavūm (make ashamed) of this. Don't shame the bhakta for the deva-in-the-mana.

  3. जीवा आवडे जीवाहूनि — नव्हे क्षण वेगळाloved more than the jīva — not a kṣaṇa vēgaḷā. The intensity-claim: loved more than (my) jīva; not a moment separate. Constant-presence.

  4. जालें विश्वंभरा ऐसी — तुकया दासी स्वामीचीbecame Viśvambhara-equivalent — Tuka's dāsī of svāmī. The closing-claim: (I) became Viśvambhara-equivalent (= equal to the world-supporting deva itself); (I am) Tuka's dāsī — of (the) svāmī. Becoming-equivalent-by-dāsī-bhāva.

[T]

For someone today

This abhang names the deva-in-mana-bhakta-becomes-Viśvambhara-equivalent register:

  1. Find beauty in the open nabha*. Pāhāvayā mājī nabhā — disē śōbhā cāngalī. The deva's-beauty is also in the open-sky; don't seek only in temple-icons. (Compare 221 blessed-everyday-objects*; same any-place-can-be-darśana register.)

  2. Don't let anyone shame you for the deva in your mana*. Baisalā tō mājhē manīm — nakā kōṇī lājavūm. The inner-deva is yours to keep; don't accept shame from those who don't recognize the inner-deva*.

  3. Love the deva more than the jīva*. Jīvā āvaḍē jīvāhūnī. More-than-life love; not a moment separate*.

  4. By being the deva's dāsī, you become Viśvambhara*-equivalent. Jālē Viśvambharā aisī — Tukyā dāsī svāmīcī. The transformation-claim: the dāsī-position transforms the bhakta into Viśvambhara-equivalent — equal to the world-supporting one. Servitude-becomes-equivalence by deva-relation*.

For today: find beauty in the open sky; don't seek only in icons; don't let anyone shame you for the deva-in-your-mana; love more than life; not a moment separate; become Viśvambhara-equivalent by being His dāsī.

This abhang is short and intense: the dāsī-becomes-Viśvambhara-equivalent claim is one of Tukaram's strongest on bhakti-as-transformation.

मराठी: ही ओवी deva-in-mana-bhakta-becomes-Viśvambhara-equivalent register नाव सांगते:

  1. Open nabha* मध्ये beauty शोधा. पाहावया माजी नभा — दिसे शोभा. Deva ची beauty open-sky मध्ये पण आहे; फक्त temple-icons मध्ये शोधू नका. (221 blessed-everyday-objects* compare; same any-place-can-be-darśana register.)

  2. तुमच्या mana* मधल्या देवासाठी कोणी shame करू देऊ नका. बैसला तो माझे मनीं — नका कोणी लाजवूं. Inner-deva तुमचा आहे; inner-deva ला ओळखत नसलेल्यांकडून shame accept करू नका*.

  3. Deva ला jīva* पेक्षा जास्त love करा. जीवा आवडे जीवाहूनि. More-than-life love; एक क्षण सुद्धा separate नाही*.

  4. Deva चं dāsī होऊन Viśvambhara*-equivalent होता. जालें विश्वंभरा ऐसी — तुकया दासी स्वामीची. Transformation-claim: Dāsī-position bhakta ला Viśvambhara-equivalent transform करते — world-supporting one इतकं equal. Servitude-becomes-equivalence deva-relation ने*.

आज: Open sky मध्ये beauty शोधा; फक्त icons मध्ये नका; तुमच्या mana मधल्या देवासाठी shame allow नका; जीवापेक्षा जास्त love; एक क्षण separate नाही; His dāsī होऊन Viśvambhara-equivalent व्हा.

Short and intense: Dāsī-becomes-Viśvambhara-equivalent claim Tukaram च्या bhakti-as-transformation वरच्या strongest claims पैकी एक.

Where this applies

Related verses