Abhanga 415
English: Vinati — hear — give abhaya in karī — pīḍilōm khēcarī — and other vārī of nāmas.
The verse
विनति घातली अवधारीं । मज देई वो अभय करीं । पीडिलों खेचरीं । आणीक वारी नांवांची ॥१॥ रंगा येई वो एकला रंग वोडवला । हरिनाम उठिला गजर केला हाकारा ॥ध्रु.॥ देवांचे दैवते । तुज नमिलें आदिनाथे । ये वो कृपावंते । भोगा माझ्या धांवति ॥२॥ न लवीं आतां वेळ । आइत सारिली सकळ । तुका म्हणे कुळ । आमुचिये दैवते ॥३॥
Literal translation
English: Vinati — hear — give abhaya in karī — pīḍilōm khēcarī — and other vārī of nāmas. Come into ranga, alone — ranga surfaced — Hari-nāma uthilā gajara hākārā. Deva's daivata — namilē Adi-nātha — come, kṛpā-vatī — to my bhōga running. Don't delay — āyita arranged all — Tuka says: kuḷa — our daivata.
मराठी: विनति घातली अवधारीं — मज देई वो अभय करीं — पीडिलों खेचरीं — आणीक वारी नांवांची. रंगा येई वो एकला रंग वोडवला — हरिनाम उठिला गजर केला हाकारा. देवांचे दैवते — तुज नमिलें आदिनाथे — ये वो कृपावंते — भोगा माझ्या धांवति. तुकाराम म्हणतां — न लवीं आतां वेळ — आइत सारिली सकळ — कुळ आमुचिये दैवते.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| विनति घातली अवधारीं | "vinati — hear" |
| मज देई वो अभय करीं | "give me abhaya in your karī" |
| पीडिलों खेचरीं | "afflicted by khēcarī" |
| आणीक वारी नांवांची | "and other vārī of nāmas" |
| रंगा येई वो एकला रंग वोडवला | "come into ranga, alone — ranga surfaced" |
| हरिनाम उठिला गजर केला हाकारा | "Hari-nāma — uthilā gajara hākārā" |
| देवांचे दैवते तुज नमिलें आदिनाथे | "deva's daivata — namilē Adi-nātha" |
| ये वो कृपावंते भोगा माझ्या धांवति | "come, kṛpā-vatī — to my bhōga running" |
| न लवीं आतां वेळ आइत सारिली सकळ | "don't delay — āyita arranged all" |
| कुळ आमुचिये दैवते | "kuḷa — our daivata" |
What it means
A urgent-call-to-Viṭhāī-as-kuḷa-daivata ḍānkā abhang. Third of the cluster. Four claims:
-
विनति घातली अवधारीं — मज देई वो अभय करीं — पीडिलों खेचरीं — आणीक वारी नांवांची — vinati — hear — give abhaya in karī — pīḍilōm khēcarī — and other vārī of nāmas. The opening-petition: hear my vinati; give me abhaya (fearlessness) in your hand; I am afflicted by khēcarī (sky-female / female-spirit / yoginī); and other vārī (turn-by-turn) of nāmas (here = afflicting-named-spirits). Petition for protection from possession-affliction.
-
रंगा येई वो एकला रंग वोडवला — हरिनाम उठिला गजर केला हाकारा — come into ranga, alone — ranga surfaced — Hari-nāma uthilā gajara hākārā. The call-claim: come into the ranga, alone — the ranga (color, ritual-space) has uvaḍavalā (surfaced); Hari-nāma — uthilā gajara (raised drumbeat) — hākārā (calling-cry) made. The drum-and-Hari-nāma call to the deity*.
-
देवांचे दैवते तुज नमिलें आदिनाथे — ये वो कृपावंते भोगा माझ्या धांवति — deva's daivata — namilē Adi-nātha — come, kṛpā-vatī — to my bhōga running. The Viṭhāī-as-Adi-nātha claim: (You) deity of all devas — I bow to You as Adi-nātha (Original-Lord); come, kṛpā-vatī (full-of-grace) — running to my bhōga (offering). Viṭhāī as the original-deity above the standard devas.
-
न लवीं आतां वेळ आइत सारिली सकळ — तुका म्हणे कुळ आमुचिये दैवते — don't delay — āyita arranged all — Tuka says: kuḷa, our daivata. The closing-claim: don't delay now; all the āyita (preparation) is arranged; Tuka says: kuḷa — our daivata (Viṭhāī is our family-deity). The kuḷa-daivata-replacement is final*.
[T]
For someone today
This abhang names the urgent-call-to-Viṭhāī-as-Adi-nātha-kuḷa-daivata register:
-
Petition Viṭhāī for abhaya against khēcarī*-affliction. Pīḍilōm khēcarī — abhaya karī. When afflicted by spirit-troubles, petition Viṭhāī for abhaya in Her hand. Viṭhāī as protector from possession-affliction*.
-
The ranga and Hari-nāma-gajara* call the deity. Ranga uvaḍavalā — Hari-nāma uthilā gajara. The ritual-space and the chant-and-drum together call the deity; don't expect call-without-ritual*.
-
Viṭhāī is Adi-nātha — above the standard devas*. Dēvāñcē daivata — namilē Adi-nātha. Don't restrict Viṭhāī to a regional or sectarian role; She is the Adi-nātha*.
-
Don't delay; āyita* is all arranged. Na lavīm ātām vēḷa — āyita sārilī sakaḷa. Once preparation is done, the deity should come without delay. Demand timely-arrival*.
-
Our kuḷa-daivata* is Viṭhāī. Kuḷa āmuciyē daivatē. The family-clan-deity is Viṭhāī; the bhakta-tradition's family-deity replaces the inherited-clan-deity*.
For today: petition Viṭhāī for abhaya against affliction; use ritual + chant + drum to call; recognize Viṭhāī as Adi-nātha; demand timely-arrival when preparation is done; take Viṭhāī as your kuḷa-daivata.
This abhang is of the urgent-petition register within the ḍānkā cluster — Viṭhāī invoked for protection from affliction, named Adi-nātha, kuḷa-daivata**.
मराठी: ही ओवी urgent-call-to-Viṭhāī-as-Adi-nātha-kuḷa-daivata register नाव सांगते:
-
Khēcarī-affliction विरुद्ध Viṭhāī कडे abhaya मागा. पीडिलों खेचरीं — अभय करीं. Spirit-troubles ने afflicted असाल — Viṭhāī कडे तिच्या हातात abhaya मागा. Viṭhāī as possession-affliction चं protector*.
-
Ranga आणि Hari-nāma-gajara deity ला call करतात. रंग वोडवला — हरिनाम उठिला गजर. Ritual-space आणि chant-and-drum together deity ला call करतात; Ritual शिवाय call expect नका*.
-
Viṭhāī Adi-nātha — standard devas* च्या वर. देवांचे दैवते — नमिलें आदिनाथे. Viṭhāī ला regional किंवा sectarian role पुरतं ठेवू नका; ती Adi-nātha*.
-
Delay नका; āyita* सर्व arranged आहे. न लवीं आतां वेळ — आइत सारिली सकळ. Preparation झालं की deity delay शिवाय यायला हवी. Timely-arrival demand करा*.
-
आमची kuḷa-daivata* Viṭhāī. कुळ आमुचिये दैवते. Family-clan-deity Viṭhāī; Bhakta-tradition ची family-deity inherited-clan-deity ला replace करते*.
आज: Affliction विरुद्ध Viṭhāī कडे abhaya मागा; Ritual + chant + drum वापरून call करा; Viṭhāī ला Adi-nātha म्हणून ओळखा; Preparation झालं की timely-arrival demand करा; Viṭhāī ला kuḷa-daivata म्हणून घ्या.
Urgent-petition register, ḍānkā cluster मधलं — Viṭhāī affliction पासून protection साठी invoked, Adi-nātha, kuḷa-daivata म्हणून named.
Where this applies
- Abhaya against affliction. Petition Viṭhāī.
- Ranga + gajara call. Ritual-call.
- Viṭhāī as Adi-nātha. Above standard devas.
- Don't delay; preparation done. Timely-arrival.
- Kuḷa-daivata is Viṭhāī. Replacement.