संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 418 of 4582

Abhanga 418

English: All Jeṣṭhā-devī — what ṭhāva of pūjana?

When all are Jeṣṭhā-devī and bhāva is the test — and you have to recognize this register
When vessels appear similar but differ in kāraṇa — and you accept this distinction
When each shines at her own sthāna; no sulking — and you receive this resolution

The verse

अवघ्या जेष्ठादेवी । कोण पूजनाचा ठाव । धरितां चि भाव । कोठें नाहींसें जालें ॥१॥ दिसे सारिखें सारिखें । परि तें कारणीं पारिखें । तळीं गेलें देखें । वरी टोले न साहाती ॥ध्रु.॥ पट एका शिरीं । यथाविधीनें त्या येरी । बसकोळ्या घागरी । डेरे रांझण गाडगीं ॥२॥ तुका म्हणे माना । येथें कोणीं रुसावें ना । आपुलाल्या स्थानां । जेथें त्या चि शोभल्या ॥३॥

Literal translation

English: All Jeṣṭhā-devī — what ṭhāva of pūjana? — holding bhāva — nowhere is lacking. Appears sārikhē-sārikhē — but in kāraṇa, different — falling below, recognize — top ṭōlē — can't withstand. Cloth on one — by yathā-vidhi — the others — basket-pots, jars, vessels, large-pots, small-pots. Tuka says: recognize — no one sulks here — at her own sthāna — each shines.

मराठी: अवघ्या जेष्ठादेवी — कोण पूजनाचा ठाव — धरितां चि भाव — कोठें नाहींसें जालें. दिसे सारिखें सारिखें — परि तें कारणीं पारिखें — तळीं गेलें देखें — वरी टोले न साहाती. पट एका शिरीं यथाविधीनें त्या येरी — बसकोळ्या घागरी डेरे रांझण गाडगीं. तुकाराम म्हणतां — माना येथें कोणीं रुसावें ना — आपुलाल्या स्थानां जेथें त्या चि शोभल्या.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
अवघ्या जेष्ठादेवी "all Jeṣṭhā-devī"
कोण पूजनाचा ठाव "what is the ṭhāva of pūjana?"
धरितां चि भाव "holding bhāva"
कोठें नाहींसें जालें "nowhere is lacking"
दिसे सारिखें सारिखें "appears sārikhē-sārikhē"
परि तें कारणीं पारिखें "but in kāraṇa — different"
तळीं गेलें देखें "falling below — recognize"
वरी टोले न साहाती "top — ṭōlē — cannot withstand"
पट एका शिरीं यथाविधीनें त्या येरी "cloth on one — by yathā-vidhi — the others"
बसकोळ्या घागरी डेरे रांझण गाडगीं "basa-kōḷyā ghāgarī, ḍērē, rāñjaṇa, gāḍagī"
माना येथें कोणीं रुसावें ना "recognize — no one sulks here"
आपुलाल्या स्थानां जेथें त्या चि शोभल्या "at her own sthāna — each shines"

What it means

A all-Jeṣṭhā-devī-equality-of-vessels-by-bhāva ḍānkā abhang. Within the ḍānkā cluster. Five claims:

  1. अवघ्या जेष्ठादेवी — कोण पूजनाचा ठाव — धरितां चि भाव — कोठें नाहींसें जालेंall Jeṣṭhā-devī — what ṭhāva of pūjana? — holding bhāva — nowhere is lacking. The opening-equality-claim: all are Jeṣṭhā-devī (the eldest-deity, primal-feminine); what particular ṭhāva of pūjana?when bhāva is held, nothing is lacking anywhere. All deity-forms are the same Jeṣṭhā-devī when bhāva is the test.

  2. दिसे सारिखें सारिखें — परि तें कारणीं पारिखेंappears sārikhē-sārikhē — but in kāraṇa, different. The appearance-vs-cause distinction: (deity-forms) appear similar; but in kāraṇa (cause / function), they differ. Surface-similarity, depth-difference.

  3. तळीं गेलें देखें — वरी टोले न साहातीfalling below, recognize — top ṭōlē can't withstand. The test-by-burden claim: what falls below, recognize; those above cannot withstand the ṭōlē (blows / loads). Test the deity-forms by burden; those-above cannot bear; those-below can. (The low-position-bears-more paradox.)

  4. पट एका शिरीं — यथाविधीनें त्या येरी — बसकोळ्या घागरी डेरे रांझण गाडगींcloth on one — by yathā-vidhi — the others — basket-pots, jars, vessels, large-pots, small-pots. The vessel-list image: cloth (turban / sacred-cloth) on one's head — by yathā-vidhi (proper-rule); the other vessels — basket-pots, jars, vessels, large-pots, small-pots. Different vessels for different functions; each by yathā-vidhi.

  5. तुका म्हणे माना — येथें कोणीं रुसावें ना — आपुलाल्या स्थानां — जेथें त्या चि शोभल्याTuka says: recognize — no one sulks here — at her own sthāna — each shines. The closing-resolution: recognize this; no one should sulk; at her own sthāna (place) — each shines. Don't compare-and-sulk; each vessel shines at her own place.

[T]

For someone today

This abhang names the equality-of-vessels-by-bhāva-and-each-at-own-sthāna register:

  1. All deity-forms are Jeṣṭhā-devī under bhāva*-test. Avaghyām Jeṣṭhā-devī — dharitām ci bhāva — kōṭhē nāhīmsē jālē. The deity-form-pluralism doesn't matter when bhāva is the test. Don't argue about which deity-form is highest*.

  2. Surface-similarity hides depth-difference. Disē sārikhē sārikhē — parī tē kāraṇī pārikhē. Don't be fooled by surface; the kāraṇa (cause / function) distinguishes.

  3. The low-position bears the load; the top can't. Taḷīm gēlē dēkhē — varī ṭōlē na sāhāti. The paradox: those-below bear more; those-above cannot withstand the loads. Don't envy the high-position; the low-position has its strength.

  4. Different vessels for different functions; each by yathā-vidhi*. Pat ēkā śirīm — basa-kōḷyā ghāgarī ḍērē rāñjaṇa gāḍagī. Don't expect all vessels to do all things; each has its function*.

  5. Don't sulk; each shines at her own sthāna*. Kōṇī rusāvē nā — āpulālyā sthānām jēthē tyā ci śōbhalyā. Don't compare-and-sulk; each bhakta has her own sthāna where she shines. Honor the diversity*.

For today: don't argue deity-form supremacy when bhāva is the test; recognize surface-similarity-and-depth-difference; honor the low-position's load-bearing; recognize different vessels for different functions; no sulking — each shines at her own sthāna**.

This abhang is the equality-and-particularity register within the ḍānkā cluster — all are Jeṣṭhā-devī by bhāva, yet each shines at her own sthāna.

मराठी: ही ओवी equality-of-vessels-by-bhāva-and-each-at-own-sthāna register नाव सांगते:

  1. Bhāva-test खाली सर्व देवी-forms Jeṣṭhā-devī*. अवघ्या जेष्ठादेवी — धरितां चि भाव — कोठें नाहींसें जालें. Bhāva test असेल — देवी-form-pluralism matter नाही. कोणती देवी-form highest argue नका*.

  2. Surface-similarity depth-difference लपवते. दिसे सारिखें सारिखें — परि तें कारणीं पारिखें. Surface ने fooled नका; Kāraṇa distinguish करतं*.

  3. Low-position load बेअर करतो; top नाही. तळीं गेलें देखें — वरी टोले न साहाती. Paradox: खालच्यांना जास्त सहन; Top loads withstand करू शकत नाही. High-position envy नका; low-position ची strength.

  4. Different vessels different functions; प्रत्येक yathā-vidhi* ने. पट एका शिरीं — बसकोळ्या घागरी डेरे रांझण गाडगीं. सर्व vessels सर्व things करतील expect नका; प्रत्येकाची function*.

  5. Sulk नका; प्रत्येक तिच्या sthāna* वर shines. कोणीं रुसावें ना — आपुलाल्या स्थानां जेथें त्या चि शोभल्या. Compare-and-sulk नका; प्रत्येक bhakta ची स्वतःची sthāna जिथे ती shines. Diversity honor करा*.

आज: Bhāva test असेल देवी-form supremacy argue नका; Surface-similarity-and-depth-difference ओळखा; Low-position च load-bearing honor करा; Different vessels different functions ओळखा; Sulk नका — प्रत्येक तिच्या sthāna वर shines.

Equality-and-particularity register, ḍānkā cluster मधलंसर्व bhāva ने Jeṣṭhā-devī, तरी प्रत्येक तिच्या sthāna वर shines.

Where this applies

Related verses