संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 429 of 4582

Abhanga 429

English: Putra-pautra-sampanna — heavy — therefore kṛpā done on us.

When the deva's kṛpā extends to the bhakta's family — and you have to recognize this register
When the dātā meets at one's icchā — and you accept this immediacy
When Tukya's bandhava (kinsman) is redeemed — and you receive this closing-claim

The verse

पुत्र पौत्र संपन्न भारी । तेणें कृपा केली आम्हांवरी गा ॥१॥ दाता तो मज भेटला इच्छा । येउनि मारग दाविला सरिसा गा॥ध्रु.॥ कडे चुकवुनि कांटवण । ऐका आणिली तीं कोण कोण गा ॥२॥ स्थिर केलीं जीं आचपळें होतीं । सद्धि आणुनि लाविलीं पंथीं गा ॥३॥ धर्में त्याच्या देखियेले पाय । दिलें अखय भय वारुनि दान गा ॥४॥ तो येणें अवघा संदेह । म्हणे फेडियेला तुकयाचा बंधव गा ॥५॥

Literal translation

English: Putra-pautra-sampanna — heavy — therefore kṛpā done on us. Dātā met me — at icchā — coming, showed the mārga together. Turning aside kāṇṭavaṇa — listen, who-and-who has been brought. Settled the acapaḷē — by siddhi, brought into pantha. By dharma — saw His pāya — gave akhaya — fear removed, dāna. This — avaghā samdeha — says — fēḍiyēlā — Tukya's bandhava.

मराठी: पुत्र पौत्र संपन्न भारी — तेणें कृपा केली आम्हांवरी. दाता तो मज भेटला इच्छा — येउनि मारग दाविला सरिसा. कडे चुकवुनि कांटवण — ऐका आणिली तीं कोण कोण. स्थिर केलीं जीं आचपळें होतीं — सद्धि आणुनि लाविलीं पंथीं. धर्में त्याच्या देखियेले पाय — दिलें अखय भय वारुनि दान. तो येणें अवघा संदेह — म्हणे फेडियेला तुकयाचा बंधव.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पुत्र पौत्र संपन्न भारी "putra-pautra-sampanna — heavy"
तेणें कृपा केली आम्हांवरी "therefore kṛpā done on us"
दाता तो मज भेटला इच्छा "the dātā met me — at icchā"
येउनि मारग दाविला सरिसा "coming, showed the mārga together"
कडे चुकवुनि कांटवण "turning aside kāṇṭavaṇa"
ऐका आणिली तीं कोण कोण "listen — who-and-who has been brought"
स्थिर केलीं जीं आचपळें होतीं "settled — acapaḷē (restless)"
सद्धि आणुनि लाविलीं पंथीं "by siddhi, brought into pantha"
धर्में त्याच्या देखियेले पाय "by dharma — saw His pāya"
दिलें अखय भय वारुनि दान "gave akhaya — fear removed, dāna"
तो येणें अवघा संदेह "this — avaghā samdeha"
म्हणे फेडियेला तुकयाचा बंधव "says — fēḍiyēlā — Tukya's bandhava"

What it means

A deva-redeems-the-Tuka-bandhava abhang. The closing fēḍiyēlā tukayācā bandhava indicates this is Tukya-bamdhu (Kānhōbā Tukārām, Tukaram's elder brother)'s voice — speaking as one redeemed as Tukaram's brother. Six claims:

  1. पुत्र पौत्र संपन्न भारी — तेणें कृपा केली आम्हांवरीputra-pautra-sampanna heavy — therefore kṛpā done on us. The opening-claim: (the deva is) putra-pautra-sampanna (rich in sons and grandsons) — heavily; therefore He has done kṛpā on us. Family-as-blessing claim.

  2. दाता तो मज भेटला इच्छा — येउनि मारग दाविला सरिसाdātā met me at icchā — coming, showed the mārga together. The meeting-at-icchā claim: the dātā met me — exactly at my icchā (wish); coming, showed the mārga together. Wish-immediate-meeting and path-shown.

  3. कडे चुकवुनि कांटवण — ऐका आणिली तीं कोण कोणturning aside kāṇṭavaṇa — listen, who-and-who has been brought. The bringing-list claim: He turned aside the kāṇṭavaṇa (thorn-fence); listen — who-and-who He has brought (here). Implicit list of saints / those-rescued.

  4. स्थिर केलीं जीं आचपळें होतीं — सद्धि आणुनि लाविलीं पंथींsettled the acapaḷē — by siddhi, brought into pantha. The settling-the-restless claim: those who were acapaḷē (restless, fickle)He settled; by siddhi, brought them into the pantha (path). Restless-stabilized into path-walking.

  5. धर्में त्याच्या देखियेले पाय — दिलें अखय भय वारुनि दानby dharma, saw His pāya — gave akhaya, fear-removed dāna. The dharma-leads-to-darśana claim: by His dharma, (I) saw His pāya; He gave akhaya (the imperishable) — fear-removed dāna. Dharma-mediated darśana; akhaya-dāna = imperishable-gift.

  6. तो येणें अवघा संदेह — म्हणे फेडियेला तुकयाचा बंधवthis — avaghā samdeha — says — fēḍiyēlā — Tukya's bandhava. The closing-redemption claim: this (His coming) — avaghā samdeha (entire doubt) (cleared); says — fēḍiyēlā (redeemed / paid-off) — Tukya's bandhava (kinsman). Tuka's-brother-as-redeemed.

[T]

For someone today

This abhang names the deva-redeems-the-bhakta-and-his-bandhava register:

  1. Deva's kṛpā* extends to the family-circle. Putra-pautra-sampanna — kṛpā āmhāmvarī. The deva's kṛpā doesn't stay individual; it extends to the family-circle of the bhakta*.

  2. The dātā meets at one's icchā*. Dātā mēṭalā icchā. The deva-meeting happens at the moment of icchā (wish); the timing-is-the-wish*.

  3. He turns aside kāṇṭavaṇa and brings acapaḷē into the pantha*. Acapaḷē — siddhi — pantha. The deva stabilizes the restless-disciples and sets them on the path. Don't despair the restless-stage*.

  4. Dharma-mediated darśana gives akhaya-dāna*. Dharmē tyācyā dēkhilē pāya — akhaya-dāna. Walking the deva's dharma leads to His-feet-darśana; the gift is akhaya (imperishable)*.

  5. Tukya's bandhava* is redeemed. Fēḍiyēlā tukayācā bandhava. The bhakta's brother-circle is redeemed when the bhakta is. The family-redemption is part of the deva's-act*.

For today: recognize that the deva's kṛpā extends to family; the dātā meets at one's icchā; the restless are stabilized into path-walking; dharma-walking leads to darśana with akhaya-dāna; the bhakta's family-circle (bandhava) is also redeemed.

This abhang is attributed to Kānhōbā Tukārāmspeaking as Tukya's-brother who has been fēḍiyēlā (redeemed) by virtue of being Tukaram's brother. Family-redemption-through-the-bhakta is the doctrinal-claim.

मराठी: ही ओवी deva-redeems-the-bhakta-and-his-bandhava register नाव सांगते:

  1. Deva ची kṛpā* family-circle ला पण. पुत्र-पौत्र-संपन्न — कृपा आम्हांवरी. Deva ची kṛpā individual पुरतं राहत नाही; bhakta च्या family-circle ला extend होते*.

  2. Dātā icchā च्या moment वर meet होतो. दाता मेटला इच्छा. Deva-meeting icchā च्या moment वर होतं; Timing-is-the-wish*.

  3. तो kāṇṭavaṇa turn aside करतो आणि acapaḷē ला pantha* मध्ये आणतो. आचपळें — सद्धि — पंथीं. Deva restless-disciples ला stabilize करतो आणि path वर सेट करतो. Restless-stage ने despair नका*.

  4. Dharma-mediated darśana akhaya-dāna* देतं. धर्में त्याच्या देखियेले पाय — अखय-दान. Deva चं dharma चालल्याने His-feet-darśana; Gift akhaya (imperishable)*.

  5. Tukya चा bandhava* redeemed. फेडियेला तुकयाचा बंधव. Bhakta च्या brother-circle redeemed जेव्हा bhakta redeemed. Family-redemption deva-act चा भाग*.

आज: Deva ची kṛpā family ला extend होते ओळखा; Dātā icchā वर meet होतो; Restless path-walking मध्ये stabilize होतात; Dharma-walking darśana कडे जातं akhaya-dāna सहित; Bhakta च्या family-circle (bandhava) पण redeemed*.

Kānhōbā Tukārām ला attributedTukya चा-brother म्हणून बोलतो जो Tukaram चा brother असल्यामुळे fēḍiyēlā (redeemed). Family-redemption-through-the-bhakta doctrinal-claim.

Where this applies

Related verses