Abhanga 454
English: Wide vyankaṭa eyes — vaijayantī at neck — pītāmbara waist — sandal-fragrance on uṭi.
The verse
विशाळ व्यंकट नेत्र । वैजयंती तळपे कंठीं वो । कास पीतांबराची । चंदन सुगंध साजे उटी वो ॥१॥ कोटि रविशशिप्रभा । लोपल्या सकळा वो । न कळे ब्रम्हादिकां । अनुपम्य इची लीळा वो ॥ध्रु.॥ कटीं क्षुद्र घंटिका । शब्द करिताती माधुरी वो । गर्जत चरणीं वाकी । अभिनव संगीत नृत्य करी वो ॥२॥ सर्वकळासंपन्न । मंजुळ बोले हास्यवदनीं वो । बहु रूपें नटली । आदिशक्ति नारायणी वो ॥३॥ आरंभिला गोंधळ इनें । चंद्रभागेतिरीं वो । आली भक्तिकाजा । कृष्णाबाई योगेश्वरी वो ॥४॥ नारद तुंबर गायन । ब्रम्हानंद करिती गंधर्व वो। वंदी चरणरज तेथें । तुकयाचा बंधव वो ॥५॥
Literal translation
English: Wide vyankaṭa eyes — vaijayantī at neck — pītāmbara waist — sandal-fragrance on uṭi. Koṭi ravi-śaśi prabhā disappear — Brahmā etc. don't know — Her līlā incomparable. Tiny ghaṇṭikā at waist — sweet śabda — anklets at feet roar — abhinava-sangīta-nṛtya. All-kaḷā-complete — sweet speech, hāsya-vadana — multi-formed — Ādi-Śakti Nārāyaṇī. She began gōmdhaḷa at Chandrabhāgā-tīra — came for bhakti-kāja — Krishnā-bāī Yogeśvarī. Nārada-Tumbar singing — Brahmānanda-Gandharvas — bows the foot-dust — Tukya's bandhava.
मराठी: विशाळ व्यंकट नेत्र — वैजयंती तळपे कंठीं — कास पीतांबराची — चंदन सुगंध साजे उटी. कोटि रविशशिप्रभा लोपल्या सकळा — न कळे ब्रम्हादिकां — अनुपम्य इची लीळा. कटीं क्षुद्र घंटिका शब्द करिताती माधुरी — गर्जत चरणीं वाकी — अभिनव संगीत नृत्य करी. सर्वकळासंपन्न — मंजुळ बोले हास्यवदनीं — बहु रूपें नटली — आदिशक्ति नारायणी. आरंभिला गोंधळ इनें चंद्रभागेतिरीं — आली भक्तिकाजा — कृष्णाबाई योगेश्वरी. तुकयाबंधु म्हणतां — नारद तुंबर गायन ब्रम्हानंद करिती गंधर्व — वंदी चरणरज तेथें.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| विशाळ व्यंकट नेत्र | "wide vyankaṭa eyes" |
| वैजयंती तळपे कंठीं | "vaijayantī shines at kaṇṭha" |
| कास पीतांबराची | "pītāmbara waist" |
| चंदन सुगंध साजे उटी | "sandal-fragrance on the uṭi" |
| कोटि रविशशिप्रभा लोपल्या सकळा | "koṭi ravi-śaśi prabhā — disappear all" |
| न कळे ब्रम्हादिकां अनुपम्य इची लीळा | "Brahmā etc. don't know — Her līlā incomparable" |
| कटीं क्षुद्र घंटिका शब्द करिताती माधुरी | "tiny ghaṇṭikā at waist — sweet śabda" |
| गर्जत चरणीं वाकी | "anklets at feet — garjat" |
| अभिनव संगीत नृत्य करी | "abhinava-sangīta-nṛtya" |
| सर्वकळासंपन्न | "all-kaḷā-complete" |
| मंजुळ बोले हास्यवदनीं | "sweet speech, hāsya-vadana" |
| बहु रूपें नटली आदिशक्ति नारायणी | "multi-formed — Ādi-Śakti Nārāyaṇī" |
| आरंभिला गोंधळ इनें चंद्रभागेतिरीं | "she began gōmdhaḷa at Chandrabhāgā-tīra" |
| आली भक्तिकाजा कृष्णाबाई योगेश्वरी | "came for bhakti-kāja — Krishnā-bāī Yogeśvarī" |
| नारद तुंबर गायन ब्रम्हानंद करिती गंधर्व | "Nārada-Tumbar singing — Brahmānanda-Gandharvas" |
| वंदी चरणरज तेथें तुकयाचा बंधव | "bows the foot-dust — Tukya's bandhava" |
What it means
A Yogeśvarī-Krishnā-bāī-gōmdhaḷa abhang. Tukya-bamdhu mudra (Kānhōbā Tukārām). The deity here is Krishnā-bāī Yogeśvarī — Yogeśvarī is a Marāṭhī goddess (often associated with Ambejogāī and identified with Lakshmī/Reṇukā / Pārvatī forms in different traditions); here syncretized with Krishna-Lakshmī as the Ādi-Śakti Nārāyaṇī. Six claims:
-
विशाळ व्यंकट नेत्र — वैजयंती तळपे कंठीं — कास पीतांबराची — चंदन सुगंध साजे उटी — wide vyankaṭa eyes — vaijayantī at neck — pītāmbara waist — sandal-fragrance on uṭi. The opening-portrait: wide vyankaṭa (lotus-like) eyes; vaijayantī (the jasmine-tulasī garland of Viṣṇu) at the neck; pītāmbara (yellow-silk, also Viṣṇu's) waist; sandal-fragrance on the body's uṭi (paste-application). Goddess with Viṣṇu's-attributes; Vaiṣṇavī-form*.
-
कोटि रविशशिप्रभा लोपल्या सकळा — न कळे ब्रम्हादिकां — अनुपम्य इची लीळा — koṭi ravi-śaśi prabhā disappear — Brahmā etc. don't know — incomparable līlā. The cosmic-glory claim: crores of sun-moon-rays disappear in Her presence; Brahmā and others don't know Her; Her līlā is incomparable.
-
कटीं क्षुद्र घंटिका शब्द करिताती माधुरी — गर्जत चरणीं वाकी — अभिनव संगीत नृत्य करी — tiny ghaṇṭikā at waist sweet śabda — anklets roar — abhinava-sangīta-nṛtya. The dance-image: tiny waist-bells make sweet sounds; foot-anklets roar; She does abhinava-sangīta-nṛtya (novel-music-dance).
-
सर्वकळासंपन्न — मंजुळ बोले हास्यवदनीं — बहु रूपें नटली — आदिशक्ति नारायणी — all-kaḷā-complete — sweet speech, hāsya-vadana — multi-formed — Ādi-Śakti Nārāyaṇī. The Ādi-Śakti claim: complete in all kaḷās (arts); sweet speech, smiling face; multi-formed (assumes many forms); (She is) Ādi-Śakti Nārāyaṇī. Primordial-Power as the feminine aspect of Nārāyaṇa.
-
आरंभिला गोंधळ इनें चंद्रभागेतिरीं — आली भक्तिकाजा — कृष्णाबाई योगेश्वरी — began gōmdhaḷa at Chandrabhāgā-tīra — came for bhakti-kāja — Krishnā-bāī Yogeśvarī. The Pandhari-Yogeśvarī claim: She began the gōmdhaḷa at the Chandrabhāgā-tīra (river-bank at Pandharpur); came for bhakti-kāja (the work of bhakti); Krishnā-bāī Yogeśvarī. Yogeśvarī as Pandhari-resident-bhakta-helper.
-
नारद तुंबर गायन — ब्रम्हानंद करिती गंधर्व — वंदी चरणरज तेथें — तुकयाचा बंधव — Nārada-Tumbar singing — Brahmānanda-Gandharvas — bows the foot-dust — Tukya's bandhava. The closing-image: Nārada and Tumbar (Sage and Gandharva) sing; Brahmānanda and Gandharvas (heavenly-singers) (perform); Tukya's bandhava (Kānhōbā) bows the foot-dust there. Heavenly-music + foot-dust-bowing*.
[T]
For someone today
This abhang names the Yogeśvarī-Krishnā-bāī-Pandhari-gōmdhaḷa register:
-
The Goddess wears Viṣṇu's-attributes. Vaijayantī, pītāmbara. The feminine-deity is Vaiṣṇavī; not separated from the masculine-Viṣṇu, but His-Power.
-
Crores of sun-moon-rays disappear in Her presence. Koṭi ravi-śaśi prabhā lōpalyā. In Her presence, all other-lights are eclipsed. Cosmic-superlative.
-
Brahmā doesn't know Her; Her līlā* is incomparable. Anupamya līlā. Even the highest-deities-of-creation don't fully know Her; don't expect to grasp Her līlā.
-
Ādi-Śakti Nārāyaṇī plays multi-formed. Ādi-Śakti Nārāyaṇī. Primordial-Power, multi-formed in expressions; all goddess-forms are her.
-
She came to Chandrabhāgā for bhakti-kāja*. Bhakti-kāja. The deity comes when the bhakti-work is afoot; Pandhari is the meeting-place*.
-
Bow the foot-dust at heavenly-music. Vandī caraṇa-raja. The closing-act is foot-dust-bowing at the heavenly-festival.
For today: recognize the deity as Vaiṣṇavī-Goddess; cosmic-light eclipses in Her presence; Her līlā is incomparable; Ādi-Śakti is multi-formed; She comes to Pandhari for bhakti-kāja; bow the foot-dust.
This abhang is Kānhōbā's gōmdhaḷa-form for Yogeśvarī as Pandhari-helper — folding regional-Goddess-traditions (Yogeśvarī) into the Vārkarī-Pandhari frame. Compare 413 (Viṭhāī-as-kuḷa-svāminī) and 453 (Viṭhābāī-gōmdhaḷa); same syncretic-move with different Goddess-names.
मराठी: ही ओवी Yogeśvarī-Krishnā-bāī-Pandhari-gōmdhaḷa register नाव सांगते:
-
Goddess Viṣṇu चे-attributes wears. Vaijayantī, pītāmbara. Feminine-deity Vaiṣṇavī; Masculine-Viṣṇu पासून separate नाही, पण His-Power.
-
कोटी सूर्य-चंद्र किरण तिच्या presence मध्ये disappear. कोटि रविशशिप्रभा लोपल्या. Her presence मध्ये सर्व other-lights eclipsed. Cosmic-superlative.
-
Brahmā ला माहीत नाही; Her līlā* incomparable. अनुपम्य लीळा. Highest-deities-of-creation सुद्धा फुली Her ओळखत नाहीत; Her līlā grasp करायची expect नका*.
-
Ādi-Śakti Nārāyaṇī multi-formed plays. आदिशक्ति नारायणी. Primordial-Power, multi-formed expressions मध्ये; सर्व goddess-forms तिच्या*.
-
ती Chandrabhāgā ला bhakti-kāja* साठी आली. भक्तिकाजा. Deity bhakti-work afoot असेल तेव्हा येते; Pandhari meeting-place*.
-
Heavenly-music ला foot-dust bow करा. वंदी चरणरज. Closing-act heavenly-festival ला foot-dust-bowing.
आज: Deity ला Vaiṣṇavī-Goddess म्हणून ओळखा; cosmic-light Her presence मध्ये eclipses; Her līlā incomparable; Ādi-Śakti multi-formed; ती bhakti-kāja साठी Pandhari ला येते; foot-dust bow करा.
Kānhōbā चं gōmdhaḷa-form Yogeśvarī साठी Pandhari-helper म्हणून — Regional-Goddess-traditions (Yogeśvarī) ला Vārkarī-Pandhari frame मध्ये fold. 413 (Viṭhāī-as-kuḷa-svāminī) आणि 453 (Viṭhābāī-gōmdhaḷa) compare; same syncretic-move different Goddess-names सोबत.
Where this applies
- Goddess wears Viṣṇu's-attributes. Vaiṣṇavī.
- Cosmic-light eclipses in Her presence. Superlative.
- Anupamya līlā. Brahmā doesn't know.
- Ādi-Śakti Nārāyaṇī multi-formed. Primordial-Power.
- Came to Chandrabhāgā for bhakti-kāja. Pandhari-helper.
- Bow the foot-dust. Closing-act.