Abhanga 475
English: Today became a day — blessed, sōniyācā, good.
The verse
आजी दिवस जाला । धन्य सोनियाचा भला ॥१॥ जालें संताचे पंगती । बरवें भोजन निगुती ॥ध्रु.॥ रामकृष्णनामें । बरवीं मोहियेलीं प्रेमें ॥२॥ तुका म्हणे आला । चवी रसाळ हा काला ॥३॥
Literal translation
English: Today became a day — blessed, sōniyācā, good. Saint-pankti happened — bhojana niguti. Rāma-Krishna-names — attracted by prema. Tuka says: came — cavī-rasāḷa-kāḷā.
मराठी: आजी दिवस जाला — धन्य सोनियाचा भला. जालें संताचे पंगती — बरवें भोजन निगुती. रामकृष्णनामें — बरवीं मोहियेलीं प्रेमें. तुकाराम म्हणतां — आला — चवी रसाळ हा काला.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| आजी दिवस जाला | "today became a day" |
| धन्य सोनियाचा भला | "blessed, sōniyācā, good" |
| जालें संताचे पंगती | "saint-pankti happened" |
| बरवें भोजन निगुती | "bhojana niguti — well-prepared" |
| रामकृष्णनामें बरवीं मोहियेलीं प्रेमें | "Rāma-Krishna-names — attracted by prema" |
| तुका म्हणे आला चवी रसाळ हा काला | "Tuka says: came — cavī-rasāḷa-kāḷā" |
What it means
A short today-is-blessed-saint-pankti-kāḷā-festival abhang. The kāḷā is a Vārkarī-tradition festival-meal where rice, curd, butter, sugar, and devotional-sweets are mixed in a large vessel and shared by devotees, especially at the close of an Āṣāḍhī or Kārtikī yātrā. Three claims:
-
आजी दिवस जाला — धन्य सोनियाचा भला — today became a day — blessed, sōniyācā, good. The opening-celebration: today has become a day — blessed, sōniyācā (of-gold-quality), good. Auspicious-day-recognition.
-
जालें संताचे पंगती — बरवें भोजन निगुती — saint-pankti happened — bhojana niguti. The saint-feast claim: the saint-pankti (line-of-saints-seated-for-meal) has happened; the bhojana (meal) is niguti (well-arranged). Communal-saint-meal.
-
रामकृष्णनामें — बरवीं मोहियेलीं प्रेमें — Rāma-Krishna-names — attracted by prema. The prema-attraction claim: Rāma-Krishna-names — beautifully attracted by prema. Names-attract-prema, prema-attracts-meal.
-
तुका म्हणे आला — चवी रसाळ हा काला — Tuka says: came — cavī-rasāḷa-kāḷā. The closing-claim: Tuka says: it has come; tasty (cavī), juicy (rasāḷa) this kāḷā. The kāḷā-festival is delicious.
[T]
For someone today
This abhang names the today-saint-pankti-kāḷā-festival register:
-
Today is a blessed-golden-day. Āji divasa jālā — sōniyācā bhalā. Don't take auspicious-days for granted; recognize them.
-
Saint-pankti* happens; the meal is well-arranged. Samta-pankti — bhojana niguti. Communal-bhakti-meal with saints is the good-day-marker. Seek saint-pankti*.
-
Rāma-Krishna-names attract by prema*. Rāma-Krishna-nāmē — prema mōhiyēlīm. The names beautifully attract via prema; don't think the names are mere-words*.
-
The kāḷā* is tasty and juicy. Cavī rasāḷa kāḷā. The Vārkarī-festival meal is delicious; taste it*.
For today: recognize blessed-days; seek saint-pankti; Rāma-Krishna-names attract by prema; taste the kāḷā.
This abhang is short and celebratory: the Vārkarī-festival closing-register. Compare 0331 Kārtikī procession; same Vārkarī-festival-frame, here closing-meal.
मराठी: ही ओवी today-saint-pankti-kāḷā-festival register नाव सांगते:
-
आज blessed-golden-day. आजी दिवस जाला — सोनियाचा भला. Auspicious-days for granted नका घेऊ; ओळखा.
-
Saint-pankti* होतं; meal well-arranged. संत-पंगती — भोजन निगुती. Saints सोबत communal-bhakti-meal good-day-marker. Saint-pankti शोधा*.
-
Rāma-Krishna-names prema* ने attract करतात. रामकृष्ण-नामें — प्रेम मोहियेलीं. Names beautifully prema ने attract करतात; Names mere-words समजू नका*.
-
Kāḷā tasty आणि juicy. चवी रसाळ काला. Vārkarī-festival meal delicious; Taste करा*.
आज: Blessed-days ओळखा; saint-pankti शोधा; Rāma-Krishna-names prema ने attract करतात; kāḷā taste करा.
Short and celebratory: Vārkarī-festival closing-register. 0331 Kārtikī procession compare; same Vārkarī-festival-frame, here closing-meal.
Where this applies
- Today is blessed. Recognize.
- Saint-pankti with niguti-meal. Communal.
- Rāma-Krishna-names attract by prema. Names-as-magnets.
- Tasty-juicy kāḷā. Festival-meal.