संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 509 of 4582

Abhanga 509

This abhang names the bargaining-don't-be-kṛpaṇa register:

When the bhakta bargains with deva for the māḷa — and you have to recognize this register
When the bhakta warns: don't be kṛpaṇa or the nāma will suffer — and you accept this leverage
When send the prasāda quickly — and you receive this urgency

The verse

द्याल माळ जरी पडेन मी पायां । दंडवत वांयां कोण वेची ॥१॥ आलें तें हिशोबें अवघिया प्रमाण । द्यावें तरी दान मान होतो ॥ध्रु.॥ मोकळिया मनें घ्याल जरी सेवा । प्रसाद पाठवा लवकरी ॥२॥ तुका म्हणे तुम्ही जालिया कृपण । नामाची जतन मग कैची ॥३॥

Literal translation

English: If You give māḷa — I'll fall at Your feet — who spends daṇḍavata in vain? What has come — by hisōba — all pramāṇa — if dānamāna becomes. With mōkaḷa-mana take sēvā — send prasāda quickly. Tuka says: if You become kṛpaṇa — how will the nāma be jatana?

मराठी: द्याल माळ जरी पडेन मी पायां — दंडवत वांयां कोण वेची?. आलें तें हिशोबें अवघिया प्रमाण — द्यावें तरी दान मान होतो. मोकळिया मनें घ्याल जरी सेवा — प्रसाद पाठवा लवकरी. तुकाराम म्हणतां — तुम्ही जालिया कृपण — नामाची जतन मग कैची?

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
द्याल माळ जरी पडेन मी पायां "if You give māḷa — I will fall at Your feet"
दंडवत वांयां कोण वेची "who spends daṇḍavata in vain?"
आलें तें हिशोबें अवघिया प्रमाण "what has come — by hisōba — all pramāṇa"
द्यावें तरी दान मान होतो "if dānamāna becomes"
मोकळिया मनें घ्याल जरी सेवा "with mōkaḷa-mana — take sēvā"
प्रसाद पाठवा लवकरी "send prasāda quickly"
जालिया कृपण "if You become kṛpaṇa"
नामाची जतन मग कैची "how will nāma be jatana?"

What it means

A bargaining-with-deva-don't-be-kṛpaṇa abhang. Bold-leverage-register. Four claims:

  1. द्याल माळ जरी पडेन मी पायां — दंडवत वांयां कोण वेचीif You give māḷa — I will fall at feet — who spends daṇḍavata in vain? The opening-bargain: if You give the māḷa (garland = the formal acceptance, the bhakta-status); I will fall (paḍēna) at Your feet; who spends daṇḍavata (full-body-prostration) in vain (vāyām)? I-prostrate-only-if-You-accept. Mutual-exchange-stance.

  2. आलें तें हिशोबें अवघिया प्रमाण — द्यावें तरी दान मान होतोwhat has come — by hisōba — all pramāṇa — if dāna — māna becomes. The accounts-claim: what has come (= what I bring) is hisōba (accounted-for); all is pramāṇa (proof, weight); if dāna (gift) is given — it becomes māna (honor). Both-sides-keep-accounts; the deva's-dāna becomes the deva's-honor.

  3. मोकळिया मनें घ्याल जरी सेवा — प्रसाद पाठवा लवकरीwith mōkaḷa-mana take sēvā — send prasāda quickly. The condition-and-request: if you take the sēvā with mōkaḷa-mana (open-mind, free-mind); send the prasāda (grace) lavakarī (quickly, soon). Quick-prasāda-request. Don't-delay-the-prasāda.

  4. तुका म्हणे तुम्ही जालिया कृपण — नामाची जतन मग कैचीTuka says: if You become kṛpaṇa — how will the nāma be jatana? The closing-leverage: Tuka says: if You become kṛpaṇa (stingy, miserly); how will the nāma (Your name) be jatana (preserved, safeguarded)? Reputation-leverage: a stingy-deva loses His-nāma's-preservation. The deva-must-be-generous-or-the-nāma-suffers.

[T]

For someone today

This abhang names the bargaining-don't-be-kṛpaṇa register:

  1. Bargain: I prostrate only if You give the māḷa*. Dyāla māḷa jarī paḍēna paiyām — daṇḍavata vāyām kōṇa vēcī? No-prostration-without-acceptance. Mutual-exchange-stance*.

  2. Both keep hisōba; dāna becomes māna*. Hisōbē avaghīyā pramāṇa — dāna mānā hōtō. The bhakti-relationship has accounts on both sides; the deva's-dāna becomes-His-honor. Don't-shrink-from-accounting*.

  3. If You take sēvā with mōkaḷa-mana, send prasāda* quickly. Mōkaḷiyā manē sēvā — prasāda lavakarī. Open-mind-acceptance and quick-prasāda-response. Don't-delay*.

  4. If You're kṛpaṇa, the nāma* won't be preserved. Tumhī jāliyā kṛpaṇa — nāmācī jatana kaicī? Reputation-leverage: a stingy-deva loses-the-preservation-of-His-name. Don't-be-kṛpaṇa-for-Your-own-sake*.

For today: bargain boldly: prostrate only if accepted; keep hisōba — the deva's-dāna becomes māna; if sēvā is taken with open-mind, prasāda must be quick; if the deva is stingy, His own-nāma suffers.

This abhang is Tukaram's bold-bargaining-leverage registerthe kṛpaṇa-deva-loses-nāma-preservation leverage. Compare 0500 vāra-umcyā-jhāḍāsī; same reputation-leverage register. The bhakta is bold-because-the-relationship-is-accounted.

मराठी: ही ओवी bargaining-don't-be-kṛpaṇa register नाव सांगते:

  1. Bargain: māḷa* दिल्यास मी प्रोस्ट्रेट करीन. द्याल माळ — पडेन पायां — दंडवत वायां कोण वेची? Acceptance शिवाय prostration नाही. Mutual-exchange-stance*.

  2. दोघे hisōba ठेवतात; dāna māna* होतं. हिशोबें अवघिया प्रमाण — दान मान होतो. Bhakti-relationship ची दोन्ही sides ने accounts; देवाचं dāna त्याची-honor होतं. Accounting-शिवाय-shrink नका*.

  3. Mōkaḷa-mana ने sevā घेतल्यास, prasāda लवकर पाठवा. मोकळिया मनें सेवा — प्रसाद लवकरी. Open-mind-acceptance आणि quick-prasāda-response. Delay नका*.

  4. Kṛpaṇa झालात तर nāma preserve होणार नाही. जालिया कृपण — नामाची जतन कैची? Reputation-leverage: stingy-देवाचं name-preservation जातं. आपल्याच साठी kṛpaṇa नका*.

आज: Boldly bargain करा: accepted झाल्यास prostrate करा; Hisōba ठेवा — देवाचं dāna māna होतं; Open-mind ने sēvā घेतल्यास prasāda quick पाहिजे; Stingy देवाचं स्वतःचं nāma suffer होतं.

Tukaram च-bold-bargaining-leverage-registerkṛpaṇa-देव-nāma-preservation-गमावतो leverage. 0500 vāra-umcyā-jhāḍāsī compare; same reputation-leverage register. Bhakta bold-because-relationship-is-accounted.

Where this applies

Related verses