संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 511 of 4582

Abhanga 511

English: I wait the prasāda-vāṭa — give the washed tāṭa.

When the bhakta waits for the prasāda-portion after deva's meal — and you have to recognize this register
When I'll take the leftovers and go — and you accept this humble-stance
When citta is made firm in waiting — and you receive this niścita-register

The verse

पाहें प्रसादाची वाट । द्यावें धोवोनियां ताट ॥१॥ शेष घेउनि जाईन । तुमचें जालिया भोजन ॥ध्रु.॥ जालों एकसवा । तुम्हां आडुनियां देवा ॥२॥ तुका म्हणे चित्त । करूनि राहिलों निश्चित ॥३॥

Literal translation

English: I wait the prasāda-vāṭa — give the washed tāṭa. I'll take the śēṣa and go — when Your bhōjana is done. I have become ēka-savā — clinging to You, deva. Tuka says: making citta — I have remained niścita.

मराठी: पाहें प्रसादाची वाट — द्यावें धोवोनियां ताट. शेष घेउनि जाईन — तुमचें जालिया भोजन. जालों एकसवा — तुम्हां आडुनियां देवा. तुकाराम म्हणतां — चित्त करूनि राहिलों निश्चित.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पाहें प्रसादाची वाट "I wait — prasāda-vāṭa"
द्यावें धोवोनियां ताट "give — washed tāṭa"
शेष घेउनि जाईन "śēṣa — taking — I will go"
तुमचें जालिया भोजन "Your bhōjana — done"
जालों एकसवा "I have become ēka-savā"
तुम्हां आडुनियां देवा "clinging to You, deva"
तुका म्हणे चित्त करूनि राहिलों निश्चित "Tuka — making citta — remained niścita"

What it means

A waiting-for-prasāda-leftovers-firm-citta abhang. Continuation of the deva-asleep / post-meal cluster. Four claims:

  1. पाहें प्रसादाची वाट — द्यावें धोवोनियां ताटI wait the prasāda-vāṭa — give the washed tāṭa. The opening-claim: I wait the prasāda-vāṭa (the portion-or-path of prasāda); give the dhōvōniyām tāṭa (the washed plate). The bhakta waits for the prasāda from the deva's meal. Wait-by-the-plate.

  2. शेष घेउनि जाईन — तुमचें जालिया भोजनI will take śēṣa and go — when Your bhōjana is done. The leftovers-stance: I will take the śēṣa (leftovers, what-remains-after-the-meal) and go; when Your bhōjana is jāliyā (completed). Leftovers-suffice. Don't-need-anything-fresh. (Connects to 0503's ucchiṣṭa-bhōjana claim.)

  3. जालों एकसवा — तुम्हां आडुनियां देवाI have become ēka-savā — clinging to You, deva. The single-side-clinging-claim: I have become ēka-savā (one-side-attached, single-attached, exclusive); clinging (āḍunīyām) to You, deva. Exclusive-clinging-stance.

  4. तुका म्हणे चित्त — करूनि राहिलों निश्चितTuka says: making citta — I have remained niścita. The closing-firm-stance: Tuka says: making (= focusing) citta; I have remained niścita (firm, settled, certain). Citta-made-firm-by-waiting. The-firm-citta-of-the-prasāda-waiter.

[T]

For someone today

This abhang names the waiting-for-prasāda-firm-citta register:

  1. Wait by the plate; bring the washed tāṭa*. Pāhē prasādācī vāṭa — dhōvōniyām tāṭa. The waiting-pose: by-the-plate, with-washed-plate. Don't-go-away*.

  2. Leftovers suffice; take śēṣa* after Your meal. Śēṣa ghēunī jāīna — bhōjana jāliyā. Leftovers-are-enough; the bhakta is content with what-remains. Don't-demand-fresh*.

  3. I have become ēka-savā* — clinging only to You. Ēka-savā — āḍunīyām devā. Exclusive-attachment. No-other-side*.

  4. Citta is made; remained niścita*. Citta karūnī rāhilōm niścita. In waiting, the citta is focused and remains firm. Waiting-itself-makes-citta-firm*.

For today: wait by the plate; leftovers suffice; cling exclusively; let the waiting itself make the citta firm.

This abhang is Tukaram's waiting-for-prasāda registerthe ēka-savā clinging stance. Connects to 0503 ucchiṣṭa-bhōjana; the bhakta-eats-leftovers-as-non-separation-claim. Compare 0510 fail-to-depart; same cluster of-can't-leave-the-deva*.

मराठी: ही ओवी waiting-for-prasāda-firm-citta register नाव सांगते:

  1. Plate जवळ wait; धुतलेलं tāṭa* आणा. पाहें प्रसादाची वाट — धोवोनियां ताट. Waiting-pose: plate-जवळ, washed-plate-सोबत. जाऊ नका*.

  2. Leftovers पुरेसे; śēṣa* Your-meal-नंतर. शेष घेउनि जाईन — भोजन जालिया. Leftovers-enough; bhakta जे-राहिलं त्यात content. Fresh-demand नका*.

  3. Ēka-savā — फक्त You ला clinging. एकसवा — आडुनियां देवा. Exclusive-attachment. दुसरी-side नाही*.

  4. Citta केलं; niścita राहिलं. चित्त करूनि राहिलों निश्चित. Waiting मध्ये citta focus आणि firm राहतं. Waiting-itself-citta-firm-करतं*.

आज: Plate जवळ wait करा; leftovers पुरेसे; exclusively cling करा; waiting स्वतःच citta firm करू द्या.

Tukaram च-waiting-for-prasāda-registerēka-savā clinging stance. 0503 ucchiṣṭa-bhōjana connect; bhakta-leftovers-non-separation-claim. 0510 fail-to-depart compare; तीच can't-leave-the-deva cluster*.

Where this applies

Related verses