Abhanga 511
English: I wait the prasāda-vāṭa — give the washed tāṭa.
The verse
पाहें प्रसादाची वाट । द्यावें धोवोनियां ताट ॥१॥ शेष घेउनि जाईन । तुमचें जालिया भोजन ॥ध्रु.॥ जालों एकसवा । तुम्हां आडुनियां देवा ॥२॥ तुका म्हणे चित्त । करूनि राहिलों निश्चित ॥३॥
Literal translation
English: I wait the prasāda-vāṭa — give the washed tāṭa. I'll take the śēṣa and go — when Your bhōjana is done. I have become ēka-savā — clinging to You, deva. Tuka says: making citta — I have remained niścita.
मराठी: पाहें प्रसादाची वाट — द्यावें धोवोनियां ताट. शेष घेउनि जाईन — तुमचें जालिया भोजन. जालों एकसवा — तुम्हां आडुनियां देवा. तुकाराम म्हणतां — चित्त करूनि राहिलों निश्चित.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| पाहें प्रसादाची वाट | "I wait — prasāda-vāṭa" |
| द्यावें धोवोनियां ताट | "give — washed tāṭa" |
| शेष घेउनि जाईन | "śēṣa — taking — I will go" |
| तुमचें जालिया भोजन | "Your bhōjana — done" |
| जालों एकसवा | "I have become ēka-savā" |
| तुम्हां आडुनियां देवा | "clinging to You, deva" |
| तुका म्हणे चित्त करूनि राहिलों निश्चित | "Tuka — making citta — remained niścita" |
What it means
A waiting-for-prasāda-leftovers-firm-citta abhang. Continuation of the deva-asleep / post-meal cluster. Four claims:
-
पाहें प्रसादाची वाट — द्यावें धोवोनियां ताट — I wait the prasāda-vāṭa — give the washed tāṭa. The opening-claim: I wait the prasāda-vāṭa (the portion-or-path of prasāda); give the dhōvōniyām tāṭa (the washed plate). The bhakta waits for the prasāda from the deva's meal. Wait-by-the-plate.
-
शेष घेउनि जाईन — तुमचें जालिया भोजन — I will take śēṣa and go — when Your bhōjana is done. The leftovers-stance: I will take the śēṣa (leftovers, what-remains-after-the-meal) and go; when Your bhōjana is jāliyā (completed). Leftovers-suffice. Don't-need-anything-fresh. (Connects to 0503's ucchiṣṭa-bhōjana claim.)
-
जालों एकसवा — तुम्हां आडुनियां देवा — I have become ēka-savā — clinging to You, deva. The single-side-clinging-claim: I have become ēka-savā (one-side-attached, single-attached, exclusive); clinging (āḍunīyām) to You, deva. Exclusive-clinging-stance.
-
तुका म्हणे चित्त — करूनि राहिलों निश्चित — Tuka says: making citta — I have remained niścita. The closing-firm-stance: Tuka says: making (= focusing) citta; I have remained niścita (firm, settled, certain). Citta-made-firm-by-waiting. The-firm-citta-of-the-prasāda-waiter.
[T]
For someone today
This abhang names the waiting-for-prasāda-firm-citta register:
-
Wait by the plate; bring the washed tāṭa*. Pāhē prasādācī vāṭa — dhōvōniyām tāṭa. The waiting-pose: by-the-plate, with-washed-plate. Don't-go-away*.
-
Leftovers suffice; take śēṣa* after Your meal. Śēṣa ghēunī jāīna — bhōjana jāliyā. Leftovers-are-enough; the bhakta is content with what-remains. Don't-demand-fresh*.
-
I have become ēka-savā* — clinging only to You. Ēka-savā — āḍunīyām devā. Exclusive-attachment. No-other-side*.
-
Citta is made; remained niścita*. Citta karūnī rāhilōm niścita. In waiting, the citta is focused and remains firm. Waiting-itself-makes-citta-firm*.
For today: wait by the plate; leftovers suffice; cling exclusively; let the waiting itself make the citta firm.
This abhang is Tukaram's waiting-for-prasāda register — the ēka-savā clinging stance. Connects to 0503 ucchiṣṭa-bhōjana; the bhakta-eats-leftovers-as-non-separation-claim. Compare 0510 fail-to-depart; same cluster of-can't-leave-the-deva*.
मराठी: ही ओवी waiting-for-prasāda-firm-citta register नाव सांगते:
-
Plate जवळ wait; धुतलेलं tāṭa* आणा. पाहें प्रसादाची वाट — धोवोनियां ताट. Waiting-pose: plate-जवळ, washed-plate-सोबत. जाऊ नका*.
-
Leftovers पुरेसे; śēṣa* Your-meal-नंतर. शेष घेउनि जाईन — भोजन जालिया. Leftovers-enough; bhakta जे-राहिलं त्यात content. Fresh-demand नका*.
-
Ēka-savā — फक्त You ला clinging. एकसवा — आडुनियां देवा. Exclusive-attachment. दुसरी-side नाही*.
-
Citta केलं; niścita राहिलं. चित्त करूनि राहिलों निश्चित. Waiting मध्ये citta focus आणि firm राहतं. Waiting-itself-citta-firm-करतं*.
आज: Plate जवळ wait करा; leftovers पुरेसे; exclusively cling करा; waiting स्वतःच citta firm करू द्या.
Tukaram च-waiting-for-prasāda-register — ēka-savā clinging stance. 0503 ucchiṣṭa-bhōjana connect; bhakta-leftovers-non-separation-claim. 0510 fail-to-depart compare; तीच can't-leave-the-deva cluster*.
Where this applies
- Wait by plate. Don't-go-away.
- Leftovers suffice. No fresh-demand.
- Ēka-savā clinging. Exclusive.
- Citta niścita. Firm-by-waiting.