संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 516 of 4582

Abhanga 516

This abhang names the Kṛṣṇa-everything-don't-part-jīva register:

When all relations are collapsed into Kṛṣṇa — and you have to recognize this register
When Kṛṣṇa is the boat to the far shore — and you accept this transit-claim
When Śrī-Kṛṣṇa is the visāvā and the jīva should not be parted — and you receive this exclusivity

The verse

कृष्ण माझी माता कृष्ण माझा पिता । बहिणी बंधु चुलता कृष्ण माझा ॥१॥ कृष्ण माझा गुरू कृष्ण माझें तारूं । उतरी पैल पारू भवनदीची ॥ध्रु.॥ कृष्ण माझें मन कृष्ण माझें जन । सोइरा सज्जन कृष्ण माझा ॥२॥ तुका म्हणे माझा श्रीकृष्ण विसावा । वाटे न करावा परता जीवा ॥३॥

Literal translation

English: Kṛṣṇa — my mātāKṛṣṇa — my pitābahiṇī-bamdhu-cūlatāKṛṣṇa. Kṛṣṇa — my guruKṛṣṇa — my tāru — crosses the paila pārū of bhava-nadī. Kṛṣṇa — my manaKṛṣṇa — my janasōirā-sajjanaKṛṣṇa. Tuka says: my Śrī-Kṛṣṇa is the visāvā — feels: the jīva should not be parted.

मराठी: कृष्ण माझी माता — कृष्ण माझा पिता — बहिणी बंधु चुलता कृष्ण माझा. कृष्ण माझा गुरू — कृष्ण माझें तारूं — उतरी पैल पारू भवनदीची. कृष्ण माझें मन — कृष्ण माझें जन — सोइरा सज्जन कृष्ण माझा. तुकाराम म्हणतां — माझा श्रीकृष्ण विसावा — वाटे न करावा परता जीवा.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
कृष्ण माझी माता "Kṛṣṇa — my mātā"
कृष्ण माझा पिता "Kṛṣṇa — my pitā"
बहिणी बंधु चुलता कृष्ण माझा "bahiṇī-bamdhu-cūlatāKṛṣṇa"
कृष्ण माझा गुरू "Kṛṣṇa — my guru"
कृष्ण माझें तारूं "Kṛṣṇa — my tāru"
उतरी पैल पारू भवनदीची "crosses paila pārūbhava-nadī"
कृष्ण माझें मन "Kṛṣṇa — my mana"
कृष्ण माझें जन "Kṛṣṇa — my jana"
सोइरा सज्जन कृष्ण माझा "sōirā-sajjanaKṛṣṇa"
श्रीकृष्ण विसावा "Śrī-Kṛṣṇavisāvā"
वाटे न करावा परता जीवा "feels: don't part — jīva"

What it means

A famous Kṛṣṇa-everything-totalization abhang. One of the canonical Tukaram-pieces — taught to schoolchildren in Maharashtra. Closely parallels 0494 (tūm-ca māyabāpa-bamdhu-sakhā) but in the more-explicit Kṛṣṇa-naming register. Four claims:

  1. कृष्ण माझी माता कृष्ण माझा पिता — बहिणी बंधु चुलता कृष्ण माझाKṛṣṇa my mātā — Kṛṣṇa my pitā — bahiṇī-bamdhu-cūlatā — Kṛṣṇa. The family-collapse: Kṛṣṇa is my mātā (mother), pitā (father); Kṛṣṇa is my bahiṇī (sister), bamdhu (brother), cūlatā (paternal-uncle). All-family-relations-are-Kṛṣṇa. The cūlatā (paternal-uncle) is the maternal-extension; the bhakta covers immediate-family + extended-family.

  2. कृष्ण माझा गुरू कृष्ण माझें तारूं — उतरी पैल पारू भवनदीचीKṛṣṇa my guru — Kṛṣṇa my tāru — crosses paila pārū bhava-nadī. The teacher-and-boat-claim: Kṛṣṇa is my guru (teacher); Kṛṣṇa is my tāru (boat); crosses to the paila pārū (far shore) of the bhava-nadī (river-of-becoming, samsāra). Teacher-and-saving-boat-both-Kṛṣṇa. No-other-guru, no-other-boat.

  3. कृष्ण माझें मन कृष्ण माझें जन — सोइरा सज्जन कृष्ण माझाKṛṣṇa my mana — Kṛṣṇa my jana — sōirā-sajjana — Kṛṣṇa. The inner-and-outer-collapse: Kṛṣṇa is my mana (mind, inner-self); Kṛṣṇa is my jana (people, my-folk); Kṛṣṇa is my sōirā (relative-by-marriage, in-law) and sajjana (good-person, friend). Inner-self, my-folk, in-laws, good-friends — all collapsed into Kṛṣṇa*.

  4. तुका म्हणे माझा श्रीकृष्ण विसावा — वाटे न करावा परता जीवाTuka says: my Śrī-Kṛṣṇa is the visāvā — feels: don't part the jīva. The closing-rest-and-don't-part-claim: Tuka says: my Śrī-Kṛṣṇa is the visāvā (rest, resting-place); vāṭē (it feels, the feeling-is) — don't parata kara (part, separate) the jīva. My-rest-is-Kṛṣṇa; don't-let-the-jīva-be-parted. Exclusivity-and-clinging-claim.

[T]

For someone today

This abhang names the Kṛṣṇa-everything-don't-part-jīva register:

  1. All family is Kṛṣṇa*. Kṛṣṇa mātā-pitā-bahiṇī-bamdhu-cūlatā. Father, mother, sister, brother, uncle — all collapsed into Kṛṣṇa. No-relation-outside-Kṛṣṇa*.

  2. Kṛṣṇa is guru and tāru; crosses the bhava-nadī. Kṛṣṇa guru — tāru — paila pārū bhava-nadī. Both teacher-and-saving-boat are Kṛṣṇa. No-other-teacher, no-other-boat*.

  3. Kṛṣṇa is mana, jana, sōirā, sajjana. Kṛṣṇa mana-jana-sōirā-sajjana. Inner-self and outer-people both Kṛṣṇa. Inner-and-outer-collapsed*.

  4. Śrī-Kṛṣṇa is the visāvā; don't part the jīva. Śrī-Kṛṣṇa visāvā — vāṭē na karāvā parata jīvā. The resting-place is Kṛṣṇa; the jīva should not be parted from Him. Exclusivity-clinging-rest*.

For today: don't have a relation outside Kṛṣṇa; no-other-teacher, no-other-boat; inner-and-outer collapsed into Kṛṣṇa; the jīva should not be parted — Śrī-Kṛṣṇa is the only-rest.

This abhang is one of Tukaram's most-famous compositionstaught to schoolchildren in Maharashtra. Compare 0494 tūm-ca māyabāpa-bamdhu-sakhā (Kānhōbā's parallel); here the more-explicit Kṛṣṇa-naming register. The bhava-nadī-paila-pārū image is from the Bhāgavata-Vārkarī tradition.

मराठी: ही ओवी Kṛṣṇa-everything-don't-part-jīva register नाव सांगते:

  1. सर्व family Kṛṣṇa*. Kṛṣṇa माता-पिता-बहिणी-बंधु-चुलता. आई-वडील, बहीण-भाऊ, चुलता — सर्व Kṛṣṇa त collapsed. Kṛṣṇa-च्या-बाहेर-नातं नाही*.

  2. Kṛṣṇa guru आणि tāru; bhava-nadī crosses. Kṛṣṇa गुरू — तारूं — पैल पारू भवनदी. Teacher-आणि-saving-boat दोन्ही Kṛṣṇa. दुसरा-गुरु, दुसरी-boat नाही*.

  3. Kṛṣṇa mana, jana, sōirā, sajjana. Kṛṣṇa मन-जन-सोयरा-सज्जन. Inner-self आणि outer-people दोन्ही Kṛṣṇa. Inner-and-outer-collapsed*.

  4. Śrī-Kṛṣṇa visāvā; jīva part करू नका. श्री-Kṛṣṇa विसावा — वाटे न करावा परता जीवा. Resting-place Kṛṣṇa; Jīva त्यापासून part होऊ नये. Exclusivity-clinging-rest*.

आज: Kṛṣṇa च्या बाहेर नातं नका; दुसरा-teacher, दुसरी-boat नका; Inner-and-outer Kṛṣṇa त collapse; Jīva part नका — Śrī-Kṛṣṇa एकमेव rest.

Tukaram च्या most-famous compositions पैकी एकMaharashtra मध्ये schoolchildren ला शिकवली जाते. 0494 tūm-ca māyabāpa-bamdhu-sakhā (Kānhōbā chा parallel) compare; इथे more-explicit Kṛṣṇa-naming register. Bhava-nadī-paila-pārū image Bhāgavata-Vārkarī tradition मधलं.

Where this applies

Related verses