Abhanga 535
English: Seeing the ākāra of Your rūpa — standing — kaṭi — hand placed.
The verse
देखोनियां तुझ्या रूपाचा आकार । उभा कटीं कर ठेवूनियां ॥१॥ तेणें माझ्या चित्ता होतें समाधान । वाटतें चरण न सोडावे ॥ध्रु.॥ मुखें गातों गीत वाजवितों टाळी । नाचतों राउळीं प्रेमसुखें ॥२॥ तुका म्हणे मज तुझ्या नामापुढें । तुश हें बापुडें सकळी काळ ॥३॥
Literal translation
English: Seeing the ākāra of Your rūpa — standing — kaṭi — hand placed. By that — citta — samādhāna — feels — caraṇa — don't let-go. With mukha sing — claps ṭāḷī — dance in rauḷa — prema-sukha. Tuka says: before Your nāma — tuṣa is bāpuḍē — at all kāḷa.
मराठी: देखोनियां तुझ्या रूपाचा आकार — उभा कटीं कर ठेवूनियां. तेणें माझ्या चित्ता होतें समाधान — वाटतें चरण न सोडावे. मुखें गातों गीत वाजवितों टाळी — नाचतों राउळीं प्रेमसुखें. तुकाराम म्हणतां — तुझ्या नामापुढें — तुश हें बापुडें सकळी काळ.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| देखोनियां तुझ्या रूपाचा आकार | "seeing — ākāra of Your rūpa" |
| उभा कटीं कर ठेवूनियां | "standing — kaṭi — hand placed" |
| तेणें माझ्या चित्ता होतें समाधान | "by that — citta — samādhāna" |
| वाटतें चरण न सोडावे | "feels — caraṇa — don't let-go" |
| मुखें गातों गीत वाजवितों टाळी | "mukha — sing — claps ṭāḷī" |
| नाचतों राउळीं प्रेमसुखें | "dance — rauḷa — prema-sukha" |
| तुझ्या नामापुढें | "before Your nāma" |
| तुश हें बापुडें सकळी काळ | "tuṣa — bāpuḍē — at all kāḷa" |
What it means
A seeing-Pandharī-pose-citta-samādhāna-tuṣa-bāpuḍē abhang. The Vārkarī-iconographic-stance leads to inner-settling and outward-celebration. Three claims:
-
देखोनियां तुझ्या रूपाचा आकार — उभा कटीं कर ठेवूनियां — seeing the ākāra of Your rūpa — standing — kaṭi — hand placed. The opening-vision-claim: seeing (dēkhōnīyām) the ākāra (form-shape) of Your rūpa; standing (ubhā) with the hand-placed-on-the-kaṭi (waist). The iconic-Pandharī-pose: standing-on-brick, hands-on-hips. (Compare 0497 kaṭa-dharūnīyām-karīm*; the same iconography.)
-
तेणें माझ्या चित्ता होतें समाधान — वाटतें चरण न सोडावे — मुखें गातों गीत वाजवितों टाळी — नाचतों राउळीं प्रेमसुखें — by that — citta samādhāna — feels caraṇa don't let-go — mukha sing claps ṭāḷī — dance in rauḷa with prema-sukha. The citta-settled-and-celebration-claim: by that (vision) — the citta gets samādhāna (settling, satisfaction); I-feel: the caraṇa (feet) — should not be let-go (na sōḍāvē); with mukha (mouth) I sing the gīta (song); waving (vājavitōm) the ṭāḷī (cymbal-clap); dancing (nācatōm) in the rauḷa (royal-dwelling, temple); with prema-sukha. Inner-settling-becomes-outward-celebration. Sight-touch-voice-body all participate.
-
तुका म्हणे मज तुझ्या नामापुढें — तुश हें बापुडें सकळी काळ — Tuka says: before Your nāma — tuṣa is bāpuḍē — at all kāḷa. The closing-priority-claim: Tuka says: before Your nāma; the tuṣa (chaff, husk = anything-other-than-You-including-mokṣa, the four-puruṣārthas, etc.) is bāpuḍē (poor-thing, helpless, of-no-account); at all kāḷa (times). Everything-else-is-chaff-of-no-account-before-the-nāma. (Compare 0531 ṛddhi-siddhi phōla; same priority-claim with the chaff-image.)
[T]
For someone today
This abhang names the seeing-Pandharī-pose-citta-settled-tuṣa-bāpuḍē register:
-
Seeing the standing-on-brick-hands-on-hips form settles the citta*. Ākāra rūpa — kaṭi-kara — citta samādhāna. The iconic-Pandharī-pose has the power-to-settle-the-mind; vision-as-bhakti-tool. Don't-undervalue-the-mūrti-darśana*.
-
The caraṇa* should not be let-go. Caraṇa na sōḍāvē. Once seen, the feet should not be let-go; grip-by-feet. Don't-leave-after-darśana*.
-
Sing-clap-dance in the rauḷa with prema-sukha*. Mukha gīta — ṭāḷī — rauḷa nācatōm — prema-sukha. The inner-settling becomes outward-celebration; voice-hand-body all participate. Don't-only-sit-quietly*.
-
Tuṣa is bāpuḍē before Your nāma — at all kāḷa. Tuṣa bāpuḍē tujhyā nāmā-pudhē — sakaḷī kāḷa. Everything-else is chaff before the nāma; this is true at all-times. Don't-undervalue-the-nāma*.
For today: vision of the iconic-Pandharī-pose can settle the citta — make use of the mūrti-darśana; the feet should not be let-go after the vision; let the inner-settling become outward-celebration: sing-clap-dance; everything-else is chaff before the nāma at all times.
This abhang is Tukaram's Pandharī-darśana-to-celebration-to-priority register — vision → settling → celebration → priority is the bhakti-arc. Compare 0497 sāmḍūnī Vaikuṇṭha; same Pandharī-iconography but here from the bhakta-experiencing angle. The tuṣa-bāpuḍē-sakaḷī-kāḷa claim is unequivocal: nothing-else-matters-at-any-time*.
मराठी: ही ओवी seeing-Pandharī-pose-citta-settled-tuṣa-bāpuḍē register नाव सांगते:
-
Standing-on-brick-hands-on-hips form बघून citta* settle. आकार रूप — कटि-कर — चित्त समाधान. Iconic-Pandharī-pose mind-settle-करायची power असलेलं; Vision-as-bhakti-tool. Mūrti-darśana undervalue नका*.
-
Caraṇa सोडू नका. चरण न सोडावे. बघितल्यावर पाय सोडू नका; Grip-by-feet. Darśana नंतर leave नका*.
-
Sing-clap-dance rauḷa मध्ये prema-sukha* सोबत. मुख गीत — टाळी — राउळ नाचतो — प्रेमसुख. Inner-settling outward-celebration होतं; voice-hand-body सर्व participate. Quietly-sit नका*.
-
Tuṣa bāpuḍē Your nāma च्या आधी — सर्व kāḷa. तुष बापुडें तुझ्या नामा-पुढें — सकळी काळ. बाकी सर्व nāma च्या आधी chaff; हे सर्व-वेळ true. Nāma-undervalue नका*.
आज: Iconic-Pandharī-pose च vision citta settle करू शकतं — mūrti-darśana वापरा; Vision नंतर पाय सोडू नका; Inner-settling outward-celebration: sing-clap-dance होऊ द्या; बाकी सर्व nāma च्या आधी chaff सर्व-वेळ.
Tukaram च-Pandharī-darśana-to-celebration-to-priority-register — Vision → settling → celebration → priority bhakti-arc. 0497 sāmḍūnī Vaikuṇṭha compare; तीच Pandharī-iconography पण इथे bhakta-experiencing angle ने. Tuṣa-bāpuḍē-sakaḷī-kāḷa claim unequivocal: कोणत्याही-वेळी-काहीच-इतर-matter-नाही.
Where this applies
- See-the-pose → citta samādhāna. Vision-as-tool.
- Don't-let-go-feet. Grip-by-feet.
- Sing-clap-dance. Outward-celebration.
- Tuṣa-bāpuḍē-at-all-times. Unequivocal-priority.