Abhanga 537
English: Speaking — abōlaṇē — by dying — jīṇē — being-yet asaṇē — among jana.
The verse
बोलों अबोलणें मरोनियां जिणें । असोनि नसणें जनि आम्हां ॥१॥ भोगीं त्याग जाला संगीं च असंग । तोडियेले लाग माग दोन्ही ॥२॥ तुका म्हणे नव्हें दिसतों मी तैसा । पुसणें तें पुसा पांडुरंगा ॥३॥
Literal translation
English: Speaking — abōlaṇē — by dying — jīṇē — being-yet asaṇē — among jana. In bhōga — tyāga became — in samga — asanga — cut lāga-māga both. Tuka says: not as I appear — ask Pāṇḍuranga what to ask.
मराठी: बोलों अबोलणें — मरोनियां जिणें — असोनि नसणें जनि आम्हां. भोगीं त्याग जाला — संगीं च असंग — तोडियेले लाग माग दोन्ही. तुकाराम म्हणतां — नव्हें दिसतों मी तैसा — पुसणें तें पुसा पांडुरंगा.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| बोलों अबोलणें | "speaking — abōlaṇē" |
| मरोनियां जिणें | "by dying — jīṇē (living)" |
| असोनि नसणें जनि आम्हां | "being-yet-asaṇē — among jana" |
| भोगीं त्याग जाला | "in bhōga — tyāga became" |
| संगीं च असंग | "in samga — asanga" |
| तोडियेले लाग माग दोन्ही | "cut — lāga-māga — both" |
| नव्हें दिसतों मी तैसा | "I am not as I appear" |
| पुसणें तें पुसा पांडुरंगा | "ask — Pāṇḍuranga" |
What it means
A paradox-of-living-bhakta-ask-Pāṇḍuranga abhang. One of the most-precise formulations of bhakti-paradox. Three claims:
-
बोलों अबोलणें मरोनियां जिणें — असोनि नसणें जनि आम्हां — speak silent — die-living — be-not among jana. The opening-paradox-stack: speaking is abōlaṇē (silent-speech, mauna-as-vāc); living is by maraṇa (dying); being is asaṇē (not-being) — among the jana. Three-fold paradox: speech-silence, life-death, being-not-being. The bhakta-lives-three-paradoxes.
-
भोगीं त्याग जाला संगीं च असंग — तोडियेले लाग माग दोन्ही — in bhōga tyāga became — in samga asanga — cut lāga-māga both. The transmutation-claim: in bhōga (enjoyment) — tyāga (renunciation) has-become; in samga (company / contact) — asanga (without-attachment); cut both lāga-māga (the track-going-forward and the trail-leaving-behind). Bhōga-becomes-tyāga, samga-becomes-asanga, no-future-no-past. Transmutation-without-leaving.
-
तुका म्हणे नव्हें दिसतों मी तैसा — पुसणें तें पुसा पांडुरंगा — Tuka says: not as I appear — ask Pāṇḍuranga what to ask. The closing-delegation: Tuka says: I am not (navhē) as I disatōm (appear); what to ask (pusaṇē) — ask Pāṇḍuranga. Don't-judge-by-appearance; ask-the-deva-Himself. The bhakta's-state is-not-his-appearance; only-the-deva-knows.
[T]
For someone today
This abhang names the paradox-of-living-bhakta-ask-Pāṇḍuranga register:
-
Speak-silent; die-live; be-not among people. Bōlōm abōlaṇē — marōnīyām jīṇē — asōnī nasaṇē. The bhakta-lives in three paradoxes; the appearance-doesn't-match-the-state. Don't-be-disturbed-by-the-paradox.
-
In bhōga, tyāga; in samga, asanga*; cut both ways. Bhōga-tyāga — samga-asanga — lāga-māga. Enjoyment-becomes-renunciation; company-becomes-non-attachment; no-future-no-past. Transmutation-without-leaving-the-world*.
-
Don't judge me by appearance; ask Pāṇḍuranga*. Navhē disatōm — pusā Pāṇḍurangā. The bhakta-delegates-his-self-knowledge to the deva; ask-the-deva-not-the-bhakta. Source-of-true-self-report-is-the-deva*.
For today: the bhakti-state is paradoxical: speak-silent, die-live, be-not; bhōga-becomes-tyāga without leaving the world; don't-judge-the-bhakta-by-appearance; ask the deva-Himself for true-self-report.
This abhang is Tukaram's paradox-of-living-bhakta register — one of the most-philosophically-precise formulations. Compare 0531 won't-ask-much-walk-to-Vaikuṇṭha; same self-sufficient-bhakta register but here the philosophical-paradox. The pusā-Pāṇḍurangā delegation is striking: the bhakta-himself-is-not-the-source-of-his-own-state-report.
मराठी: ही ओवी paradox-of-living-bhakta-ask-Pāṇḍuranga register नाव सांगते:
-
Speak-silent; die-live; be-not जना मध्ये. बोलों अबोलणें — मरोनियां जिणें — असोनी नसणें. Bhakta-तीन-paradoxes मध्ये जगतो; appearance-state-match-नाही. Paradox-disturb नका.
-
Bhōga मध्ये tyāga; samga मध्ये asanga; दोन्ही लाग-माग कापले. भोग-त्याग — संग-असंग — लाग-माग. Enjoyment-renunciation-होतं; company-non-attachment-होतं; future-नाही-past-नाही. World-leave-without-transmutation*.
-
Appearance ने judge नका; Pāṇḍuranga* ला विचारा. नव्हे दिसतों — पुसा पांडुरंगा. Bhakta-self-knowledge देवाला delegate करतो; देवाला विचारा-bhakta-ला नाही. Source-of-true-self-report देव*.
आज: Bhakti-state paradoxical: speak-silent, die-live, be-not; Bhōga-tyāga-होतं world-leave-शिवाय; Bhakta-appearance ने judge नका; देव स्वतः-कडे true-self-report विचारा.
Tukaram च-paradox-of-living-bhakta-register — Most-philosophically-precise formulations पैकी एक. 0531 won't-ask-much-walk-to-Vaikuṇṭha compare; तीच self-sufficient-bhakta register पण इथे philosophical-paradox. Pusā-Pāṇḍurangā delegation striking: bhakta-स्वतः-आपल्या-state च source नाही.
Where this applies
- Speak-silent; die-live; be-not. Three-paradoxes.
- Bhōga-tyāga; samga-asanga. Transmutation.
- Don't-judge-by-appearance. Ask-deva.
- Lāga-māga cut. No-trail.