संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 593 of 4582

Abhanga 593

English: Here — ṭhasā — fell — like this.

When the deva-house has its silence-of-familiarity — and you have to recognize this register
When no looking needed; the way is at-once clear — and you accept this immediacy
When jana are that-much-different — and you receive this image

The verse

येथील हा ठसा । गेला पडोनियां ऐसा ॥१॥ घरीं देवाचे अबोला । त्याची ते चि सवे त्याला ॥ध्रु॥. नाहीं पाहावें लागत । एकाएकीं च ते रित ॥२॥ तुका म्हणे जन । तयामध्यें येवढें भिन्न ॥३॥

Literal translation

English: Here — ṭhasā — fell — like this. In ghara — deva — abōlā — that — savē. No looking — at-once — rita. Tuka says: janabhinna — among.

मराठी: येथील हा ठसा — गेला पडोनियां ऐसा. घरीं देवाचे अबोला — त्याची ते चि सवे त्याला. नाहीं पाहावें लागत — एकाएकीं च ते रित. तुकाराम म्हणतां — जन — तयामध्यें येवढें भिन्न.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
येथील हा ठसा "here — ṭhasā"
गेला पडोनियां ऐसा "fell — like this"
घरीं देवाचे अबोला "in ghara — deva — abōlā"
त्याची ते चि सवे त्याला "his — that — savē"
नाहीं पाहावें लागत "no looking needed"
एकाएकीं च ते रित "at-once — rita"
तुका म्हणे जन "jana"
तयामध्यें येवढें भिन्न "among them — bhinna"

What it means

A short deva-house-abōlā-savē-jana-different abhang. Familiarity-with-the-deva register. Three claims:

  1. येथील हा ठसा — गेला पडोनियां ऐसाhere — ṭhasā — fell — like this. The opening-mark-claim: here — this ṭhasā (mark, impression, established-pattern); fell (was-cast / became-set) like-this. The bhakti-pattern is set in this manner. Established-impression.

  2. घरीं देवाचे अबोला — त्याची ते चि सवे त्याला — नाहीं पाहावें लागत — एकाएकीं च ते रितin ghara — deva — abōlā — that — savē — no looking — at-once — rita. The deva-house-silence-as-familiarity-claim: in the deva's ghara (house) — abōlā (silence-of-disagreement, sulking-silence); that very is his savē (habit, accustomed-ness, familiar-mode); no need to pāhāvē (look-out, anticipate); at-once (immediately) — that rita (way, mode) is clear. In the deva-house, even-the-silence is familiar; no-need-to-look-or-anticipate. Familiarity-with-deva-silence.

  3. तुका म्हणे जन — तयामध्यें येवढें भिन्नTuka says: jana — bhinna — among. The closing-contrast-claim: Tuka says: the jana (people); that much (yēvaḍhē) different (bhinna) among them (tayā-madhyē). The jana are different from this familiar-deva-silence-pattern. World-and-bhakta-house-different. (The jana don't have this familiarity-with-deva-silence; they take it as rejection-not-savē.)

[T]

For someone today

This abhang names the deva-house-abōlā-as-savē register:

  1. Here, the ṭhasā* fell like this. Ṭhasā paḍōnīyām aisā. The bhakti-pattern is set; recognize-the-established-impression. Pattern-recognition*.

  2. In the deva-house, abōlā is his savē. Ghara — abōlā — savē. Even-the-deva's-silence is familiar; not rejection. Familiarity-includes-silence.

  3. No need to look; at-once the rita* is clear. No pāhāvē — at-once rita. In the deva-bhakta-relationship, no anticipation-needed; the way is immediate. Immediate-bhakti-knowing*.

  4. Jana are that-much-different among themselves. Jana — yēvaḍhē bhinna. The world-people don't have this familiar-bhakti-knowing. World-and-bhakta-differ*.

For today: the bhakti-pattern is established; even the deva's-silence is familiar in the bhakta's-house; no anticipation-needed, the way is at-once-clear; the jana are different from this knowing.

This abhang is Tukaram's deva-house-familiarity-with-silence registerunique-image: deva's-silence-is-not-rejection-but-savē. Compare 0529 why-no-word-from-You; protest-register because of silence; here the same silence is familiar. The abōlā-savē claim is mature-bhakti: knowing-the-deva-includes-knowing-the-silence.

मराठी: ही ओवी deva-house-abōlā-as-savē register नाव सांगते:

  1. इथे, ṭhasā* असा पडला. ठसा पडोनियां असा. Bhakti-pattern set; established-impression-recognize. Pattern-recognition*.

  2. Deva-house मध्ये, abōlā त्याची savē. Ghara — abōlā — savē. देवाचं-silence सुद्धा familiar; rejection नाही. Familiarity-silence-include करते.

  3. Looking गरज नाही; at-once rita* clear. Pāhāvē नको — at-once rita. Deva-bhakta-relationship मध्ये, anticipation-नको; way immediate. Immediate-bhakti-knowing*.

  4. Jana त्या-मध्ये-तेवढं-different. Jana — yēvaḍhē bhinna. World-people या familiar-bhakti-knowing-नाही. World-and-bhakta-differ*.

आज: Bhakti-pattern established; Deva-silence सुद्धा bhakta-house मध्ये familiar; Anticipation-नको, way at-once-clear; Jana या-knowing-पासून-different.

Tukaram च-deva-house-familiarity-with-silence-registerUnique-image: देवाचं-silence-rejection-नाही-savē. 0529 why-no-word-from-You compare; silence-protest-register; इथे तीच silence familiar. Abōlā-savē claim mature-bhakti: देव-knowing-silence-include करते.

Where this applies

Related verses