संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 616 of 4582

Abhanga 616

English: O sāvaryā-saguṇa — guṇa-nidhi-nāma Nārāyaṇa — listen vijñāpana — protect dīna.

When the bhakta is bound as samsāra's dāsī — and you have to recognize this register
When udara-kaṣṭa makes one karma-bhraṣṭa — and you accept this realism
When I became my own śatru — agō jagad-guru — and you receive this final-call

The verse

अगा ए सावर्‍यासगुणा । गुणनिधिनाम नारायणा । आमची परिसा विज्ञापना । सांभाळी दीना आपुलिया ॥१॥ बहु या उदराचे कष्ट । आम्हांसि केलें कर्मभ्रष्ट । तुमची चुकविली वाट । करीं वटवट या निमित्यें ॥ध्रु.॥ जालों पांगिला जनासी । संसाराची आंदणी दासी । न कळे कधीं सोडविसी । दृढपाशीं बहु बांधलों ॥२॥ येथें तों नये आठव कांहीं । विसावा तो क्षण एक नाहीं । पडिलों आणिके प्रवाहीं । हित तों कांहीं दिसे चि ना ॥३॥ जीवित्व वेचलों वियोगें । हिंडतां प्रवास वाउगें । कांहीं व्याधि पीडा रोगें । केलिया भोगें तडातोडी ॥४॥ माझा मीं च जालों शत्रु । कैचा पुत्र दारा कैचा मित्रु । कासया घातला पसरु । अहो जगद्ग‍ुरू तुका म्हणे ॥५॥

Literal translation

English: O sāvaryā-saguṇaguṇa-nidhi-nāma Nārāyaṇa — listen vijñāpana — protect dīna. Much udara-kaṣṭakarma-bhraṣṭa — Your vāṭa missed — vaṭa-vaṭa nimitta. Pāngilā janasamsāra dāsī — when sōḍavīsī? — dṛḍha-pāśa — bound. No āṭhava — no viśavā kṣaṇa — another pravāhahita none. Jīvitvaviyōga — wandering — pravāsa vāūgēvyādhi-pīḍā-rōgabhōgataḍā-tōḍī. I — own śatru — what putra-dārā-mitru? — why pasaru? — jagad-guru — Tuka says.

मराठी: अगा ए सावर्‍यासगुणा — गुणनिधिनाम नारायणा — आमची परिसा विज्ञापना — सांभाळी दीना आपुलिया. बहु या उदराचे कष्ट — आम्हांसि केलें कर्मभ्रष्ट — तुमची चुकविली वाट — करीं वटवट या निमित्यें. जालों पांगिला जनासी — संसाराची आंदणी दासी — न कळे कधीं सोडविसी — दृढपाशीं बहु बांधलों. येथें तों नये आठव कांहीं — विसावा तो क्षण एक नाहीं — पडिलों आणिके प्रवाहीं — हित तों कांहीं दिसे चि ना. जीवित्व वेचलों वियोगें — हिंडतां प्रवास वाउगें — कांहीं व्याधि पीडा रोगें — केलिया भोगें तडातोडी. माझा मीं च जालों शत्रु — कैचा पुत्र दारा कैचा मित्रु — कासया घातला पसरु. तुकाराम म्हणतां — अहो जगद्ग‍ुरू.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
अगा ए सावर्‍यासगुणा "O sāvaryā-saguṇa"
गुणनिधिनाम नारायणा "guṇa-nidhi-nāma Nārāyaṇa"
आमची परिसा विज्ञापना "listen our vijñāpana"
सांभाळी दीना आपुलिया "protect Your dīna"
बहु या उदराचे कष्ट "much udara-kaṣṭa"
आम्हांसि केलें कर्मभ्रष्ट "karma-bhraṣṭa made"
तुमची चुकविली वाट "Your vāṭa missed"
करीं वटवट या निमित्यें "vaṭa-vaṭa for this nimitta"
जालों पांगिला जनासी "pāngilā jana"
संसाराची आंदणी दासी "samsāra bound dāsī"
न कळे कधीं सोडविसी "when sōḍavīsī?"
दृढपाशीं बहु बांधलों "dṛḍha-pāśa — bound"
येथें तों नये आठव कांहीं "no āṭhava"
विसावा तो क्षण एक नाहीं "no viśavā-kṣaṇa"
पडिलों आणिके प्रवाहीं "fallen in another pravāha"
हित तों कांहीं दिसे चि ना "hita — nothing seen"
जीवित्व वेचलों वियोगें "jīvitva — in viyōga"
हिंडतां प्रवास वाउगें "wandering — pravāsa vāūgē"
कांहीं व्याधि पीडा रोगें "vyādhi-pīḍā-rōga"
केलिया भोगें तडातोडी "by bhōgataḍā-tōḍī"
माझा मीं च जालों शत्रु "I — own śatru"
कैचा पुत्र दारा कैचा मित्रु "what putra, dārā, mitru?"
कासया घातला पसरु "why this pasaru?"
अहो जगद्ग‍ुरू तुका म्हणे "agō jagad-guru — Tuka says"

What it means

A sāvaryā-saguṇa-bound-dāsī-jagat-guru-call abhang. Bound-bhakta-petitions register. Five claims:

  1. अगा ए सावर्‍यासगुणा — गुणनिधिनाम नारायणा — आमची परिसा विज्ञापना — सांभाळी दीना आपुलियाopening-call: O sāvaryā-saguṇa (the dark-saguṇa-form, Pāṇḍuranga-as-dark-with-attributes); guṇa-nidhi-nāma Nārāyaṇa (treasure-of-qualities Nārāyaṇa); listen our vijñāpana (formal-petition); protect Your dīna (lowly). Petition-to-saguṇa-deva*.

  2. बहु या उदराचे कष्ट — आम्हांसि केलें कर्मभ्रष्ट — तुमची चुकविली वाट — करीं वटवट या निमित्येंudara-kaṣṭa-made-karma-bhraṣṭa: much udara-kaṣṭa (belly-toil, livelihood-struggle); made us karma-bhraṣṭa (fallen-from-our-action); Your vāṭa (way) I missed; vaṭa-vaṭa (chatter) for this nimitta (cause). Belly-toil-makes-life-fall-from-bhakti-path*.

  3. जालों पांगिला जनासी — संसाराची आंदणी दासी — न कळे कधीं सोडविसी — दृढपाशीं बहु बांधलोंbound-dāsī-claim: (I) became pāngilā (panged, made-dependent) by jana (people); samsāra's āmdaṇī dāsī (bound-by-dowry-bondage / bound-handmaid); when do You sōḍavīsī (release)?; bound by dṛḍha-pāśa (firm-noose). Bound-dāsī-of-samsāra-when-release?*

  4. येथें तों नये आठव कांहीं — विसावा तो क्षण एक नाहीं — पडिलों आणिके प्रवाहीं — हित तों कांहीं दिसे चि नाno-rest-no-hita-claim: here no āṭhava (remembrance); no viśavā (rest) one kṣaṇa; fallen in another pravāha (current); hita — nothing-seen. No-rest-no-good-in-this-current*.

  5. जीवित्व वेचलों वियोगें — हिंडतां प्रवास वाउगें — कांहीं व्याधि पीडा रोगें — केलिया भोगें तडातोडी — माझा मीं च जालों शत्रु — कैचा पुत्र दारा कैचा मित्रु — कासया घातला पसरु — अहो जगद्ग‍ुरू तुका म्हणेjīvitva-spent-self-enemy-call: jīvitva (life-existence) spent in viyōga (separation); wandering — pravāsa (journey) vāūgē (in-vain); vyādhi-pīḍā-rōga (illness-pain-disease); by bhōgataḍā-tōḍī (separation-from-all); I became my own śatru (enemy); what putra (son), dārā (wife), mitru (friend)?; why this pasaru (spread / household-set-up)?; agō jagad-guru — Tuka says. All-relations-fail; I-am-own-enemy; cry-to-jagad-guru*.

[T]

For someone today

This abhang names the bound-dāsī-petition-jagad-guru-call register:

  1. Sāvaryā-saguṇa — protect Your dīna. Sāvaryā-saguṇa — protect dīna. The saguṇa-form is the petition-target; protect-the-lowly. Saguṇa-petition*.

  2. Udara-kaṣṭa makes karma-bhraṣṭa. Udara-kaṣṭa — karma-bhraṣṭa. Belly-toil destroys-the-action-path. Honest-realism*.

  3. I am bound-dāsī of samsāra*; when do You release? Samsāra dāsī — sōḍavīsī? Bound-state-with-firm-noose; petition-for-release. Release-petition*.

  4. No āṭhava, no viśavā* — fallen in another current. Āṭhava nakō — viśavā nakō — pravāha. No-remembrance-no-rest-in-this-current. Honest-distress*.

  5. Jīvitva spent in viyōga; putra-dārā-mitru fail; jagad-guru-call. Jīvitva-viyōga — putra-dārā-mitru-fail — jagad-guru. Life-spent-in-separation; all-relations-fail; the only-recourse is jagad-guru. Final-petition*.

For today: the saguṇa-Nārāyaṇa is petitioned to protect the dīna; belly-toil makes one karma-bhraṣṭa; we are bound-dāsī of samsāra; no rest, no hita; fallen-in-another-current; I am my own enemy; jagad-guru-call.

This abhang is Tukaram's bound-dāsī-petition-jagad-guru-call registercombines existential-distress with petition. Compare 0615 life-wasted-caraṇa-sevā; same existential-distress register but here with the bound-dāsī-image. The udara-kaṣṭa-karma-bhraṣṭa claim is bitter-realism.

मराठी: ही ओवी bound-dāsī-petition-jagad-guru-call register नाव सांगते:

  1. Sāvaryā-saguṇa — Your dīna protect. Sāvaryā-saguṇa — protect dīna. Saguṇa-form petition-target; lowly-protect. Saguṇa-petition*.

  2. Udara-kaṣṭa karma-bhraṣṭa करतं. Udara-kaṣṭa — karma-bhraṣṭa. Belly-toil action-path destroy. Honest-realism*.

  3. मी samsāra* चा bound-dāsī; कधी release? Samsāra dāsī — sōḍavīsī? Bound-state firm-noose सोबत; release-petition. Release-petition*.

  4. No āṭhava, no viśavā* — दुसऱ्या current त fallen. Āṭhava नको — viśavā नको — pravāha. No-remembrance-no-rest या current त. Honest-distress*.

  5. Jīvitva viyōga त; putra-dārā-mitru fail; jagad-guru-call. Jīvitva-viyōga — putra-dārā-mitru-fail — jagad-guru. Life-separation-spent; relations-fail; only-recourse jagad-guru. Final-petition*.

आज: Saguṇa-Nārāyaṇa dīna-protect petition; Udara-kaṣṭa karma-bhraṣṭa करतं; आम्ही samsāra चा bound-dāsī; No-rest-no-hita; another-current त fallen; I-own-enemy; jagad-guru-call.

Tukaram च-bound-dāsī-petition-jagad-guru-call-registerExistential-distress आणि petition combine. 0615 life-wasted-caraṇa-sevā compare; तीच existential-distress register पण इथे bound-dāsī-image सोबत. Udara-kaṣṭa-karma-bhraṣṭa claim bitter-realism.

Where this applies

Related verses