संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 637 of 4582

Abhanga 637

English: Your guṇa no pāra — alpa mati Nārāyaṇa — bhava-tāraka su-jāṇa — one vijñāpana at feet.

When Your guṇa-have-no-pāra and my mati is alpa — and you have to recognize this register
When the bhakta gives kāyā by jīva-bhāva — and you accept this offering
When sāca-phōla You know — and you receive this final-trust

The verse

तुझिया पार नाहीं गुणां । माझी अल्प मति नारायणा । भवतारका जी सुजाणा । एक विज्ञापना पायांपाशीं ॥१॥ काय जाणावें म्यां दीनें । तुझिये भक्तीचीं लक्षणें । धड तें तोंड धोऊं नेणें । परि चिंतनें काळ सारीं ॥ध्रु.॥ न लवीं आणीक कांहीं पिसें । माझिया मना वांयां जाय ऐसें । चालवीं आपुल्या प्रकाशें । हातीं सरिसें धरोनियां ॥२॥ तुज समर्पिली काया । जीवें भावें पंढरीराया । सांभाळीं समविषम डाया । करीं छाया कृपेची ॥३॥ चतुर तरीं चतुरां रावो । जाणता तरीं जीवांचा जीव । न्यून तो कोण एक ठाव । आरुष भाव परि माझा ॥४॥ होतें तें माझें भांडवल । पायांपें निवेदिले बोल । आदरा ऐसें पाविजे मोल । तुका म्हणे साच फोल तूं जाणसी ॥५॥

Literal translation

English: Your guṇa no pāraalpa mati Nārāyaṇabhava-tāraka su-jāṇa — one vijñāpana at feet. Dīna know what? — don't know to wash mukhacintana fills. Don't attach pisēmana wastes — drive by prakāśa — holding hand. Kāyā offered — jīva-bhāva Pandharī-rāya — manage sama-viṣama-ḍāyākṛpā chāyā. Catura-king — jīva-knower — what uṇē? — but ārūṣa bhāva. Bhāmḍavala — words at feet — by ādara mōlasāca-phōla You know, Tuka says.

मराठी: तुझिया पार नाहीं गुणां — माझी अल्प मति नारायणा — भवतारका जी सुजाणा — एक विज्ञापना पायांपाशीं. काय जाणावें म्यां दीनें — तुझिये भक्तीचीं लक्षणें — धड तें तोंड धोऊं नेणें — परि चिंतनें काळ सारीं. न लवीं आणीक कांहीं पिसें — माझिया मना वांयां जाय ऐसें — चालवीं आपुल्या प्रकाशें — हातीं सरिसें धरोनियां. तुज समर्पिली काया — जीवें भावें पंढरीराया — सांभाळीं समविषम डाया — करीं छाया कृपेची. चतुर तरीं चतुरां रावो — जाणता तरीं जीवांचा जीव — न्यून तो कोण एक ठाव — आरुष भाव परि माझा. तुकाराम म्हणतां — होतें तें माझें भांडवल — पायांपें निवेदिले बोल — आदरा ऐसें पाविजे मोल — साच फोल तूं जाणसी.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
तुझिया पार नाहीं गुणां "Your guṇa — no pāra"
माझी अल्प मति नारायणा "alpa mati Nārāyaṇa"
भवतारका जी सुजाणा "bhava-tāraka su-jāṇa"
एक विज्ञापना पायांपाशीं "one vijñāpana at feet"
काय जाणावें म्यां दीनें "what dīna know?"
धड तें तोंड धोऊं नेणें "don't know to wash mukha"
परि चिंतनें काळ सारीं "cintana fills time"
न लवीं आणीक कांहीं पिसें "don't attach pisē"
माझिया मना वांयां जाय ऐसें "mana wastes"
चालवीं आपुल्या प्रकाशें "drive by prakāśa"
हातीं सरिसें धरोनियां "holding hand"
तुज समर्पिली काया "kāyā offered to You"
जीवें भावें पंढरीराया "jīva-bhāvaPandharī-rāya"
सांभाळीं समविषम डाया "sama-viṣama-ḍāyā"
करीं छाया कृपेची "kṛpāchāyā"
चतुर तरीं चतुरां रावो "catura — clever-king"
जाणता तरीं जीवांचा जीव "knower-jīva of jīva"
न्यून तो कोण एक ठाव "what uṇē place?"
आरुष भाव परि माझा "ārūṣa bhāva"
होतें तें माझें भांडवल "what bhāmḍavala"
पायांपें निवेदिले बोल "words at feet"
आदरा ऐसें पाविजे मोल "by ādaramōla"
साच फोल तूं जाणसी "sāca-phōla — You know"

What it means

A Your-guṇa-no-pāra-my-alpa-mati-ārūṣa-bhāva abhang. Five-verse alpa-bhāva-petition register. Five claims:

  1. तुझिया पार नाहीं गुणांopening: Your guṇa no pāra; my alpa-mati; bhava-tāraka su-jāṇa; one vijñāpana at feet. Cosmic-You-tiny-me.

  2. काय जाणावें म्यां दीनेंdon't-know-bhakti-marks: what dīna know?; don't-know-wash-mukha-straight; cintana fills time. Don't-know-but-do-cintana.

  3. न लवीं आणीक कांहीं पिसेंdrive-by-Your-prakāśa: don't-attach pisē; mana wastes; drive-by-Your-prakāśa; holding-hand. Drive-me-by-Your-light.

  4. तुज समर्पिली कायाkāyā-offered-sama-viṣama-ḍāyā: kāyā offered; jīva-bhāva Pandharī-rāya; manage sama-viṣama-ḍāyā; kṛpā chāyā. Manage-the-dice-of-life.

  5. चतुर तरीं चतुरां रावो ... साच फोल तूं जाणसीclosing-sāca-phōla-You-know: clever-king; jīva-knower; what uṇē?; but ārūṣa bhāva; bhāmḍavala-words-at-feet; by ādara-mōla; sāca-phōla You know. You-know-real-and-fake-of-me.

[T]

For someone today

This abhang names the Your-guṇa-no-pāra-my-alpa-mati-ārūṣa-bhāva register:

  1. Your guṇa no pāra; my alpa-mati. Cosmic-tiny-contrast. Honest-acknowledgement.

  2. Don't-know but cintana fills time. Don't-know-but-do. Honest-bhakti-state.

  3. Drive me by Your prakāśa, holding hand. Drive-me. Lead-petition.

  4. Kāyā offered; manage the dice of life. Sama-viṣama-ḍāyā. Game-of-life.

  5. My ārūṣa-bhāva; words-at-feet; sāca-phōla You know. Sāca-phōla-You-know. Final-trust.

For today: Your-guṇa-have-no-pāra; my-mati-alpa; don't-know-bhakti but-cintana-fills; drive-me-by-Your-prakāśa, hold-hand; kāyā-offered, manage-the-dice; sāca-phōla You-know.

This abhang is Tukaram's alpa-mati-ārūṣa-bhāva-sāca-phōla-trust register. Compare 0613 encyclopedic-self-confession; same humility but here with the sāca-phōla You know trust.

मराठी: ही ओवी Your-guṇa-no-pāra-my-alpa-mati-ārūṣa-bhāva register नाव सांगते:

  1. Your guṇa no pāra; my alpa-mati*. Cosmic-tiny-contrast. Honest-acknowledgement*.

  2. Don't-know but cintana* fills time. Don't-know-but-do. Honest-bhakti-state*.

  3. Drive me by Your prakāśa*, hand-in-hand. Drive-me. Lead-petition*.

  4. Kāyā offered; sama-viṣama-ḍāyā manage. Sama-viṣama-ḍāyā. Game-of-life*.

  5. My ārūṣa-bhāva; words-at-feet; sāca-phōla* You know. Sāca-phōla-You-know. Final-trust*.

आज: Your-guṇa-no-pāra; my-mati-alpa; don't-know-bhakti but-cintana-fills; drive-me-by-Your-prakāśa, hand-hold; kāyā-offered, dice-manage; sāca-phōla You-know.

Tukaram च-alpa-mati-ārūṣa-bhāva-sāca-phōla-trust-register. 0613 encyclopedic-self-confession compare; तीच humility पण इथे sāca-phōla You know trust.

Where this applies

Related verses