Abhanga 638
English: Why my bhāra too-much?
The verse
कां हो माझा मानियेला भार । ऐसा दिसे फार । अनंत पावविलीं उद्धार । नव्हे चि थार मज शेवटीं ॥१॥ पाप बळिवंत गाढें । तुज ही राहों सकतें पुढें । मागील कांहीं राहिलें ओढें । नवल कोडें देखियेलें ॥२॥ काय मानिती संतजन । तुमचें हीनत्ववचन । कीं वृद्ध जाला नारायण । न चले पण आधील तो ॥३॥ आतां न करावी चोरी । बहुत न धरावें दुरी । पडदा काय घरच्याघरीं । धरिलें दुरी तेव्हां धरिलें ॥४॥ नको चाळवूं अनंता । कासया होतोसि नेणता । काय तूं नाहीं धरीत सत्ता । तुका म्हणे आतां होई प्रगट ॥५॥
Literal translation
English: Why my bhāra too-much? — ananta uddhāra — no thāra end. Pāpa bali-vanta-gāḍha — could-stay-in-front-of-You — remaining pulling — navala kōḍē. What saint-jana think? — Your hīna-tva-vacana — or Nārāyaṇa old — old paṇa doesn't pass. Don't cōrī — don't far — paradā at home? — distancing-when-distanced. Don't cāḷavūm Anamta — nēṇatā why? — sattā don't hold? — Tuka says: become prakaṭa now.
मराठी: कां हो माझा मानियेला भार — ऐसा दिसे फार — अनंत पावविलीं उद्धार — नव्हे चि थार मज शेवटीं. पाप बळिवंत गाढें — तुज ही राहों सकतें पुढें — मागील कांहीं राहिलें ओढें — नवल कोडें देखियेलें. काय मानिती संतजन — तुमचें हीनत्ववचन — कीं वृद्ध जाला नारायण — न चले पण आधील तो. आतां न करावी चोरी — बहुत न धरावें दुरी — पडदा काय घरच्याघरीं — धरिलें दुरी तेव्हां धरिलें. तुकाराम म्हणतां — नको चाळवूं अनंता — कासया होतोसि नेणता — काय तूं नाहीं धरीत सत्ता — आतां होई प्रगट.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| कां हो माझा मानियेला भार | "why my bhāra — too-much?" |
| अनंत पावविलीं उद्धार | "ananta uddhāra" |
| नव्हे चि थार मज शेवटीं | "no thāra — at end" |
| पाप बळिवंत गाढें | "pāpa bali-vanta-gāḍha" |
| तुज ही राहों सकतें पुढें | "could-stay-in-front-of-You" |
| मागील कांहीं राहिलें ओढें | "remaining pulling" |
| नवल कोडें देखियेलें | "navala kōḍē" |
| काय मानिती संतजन | "what saint-jana think?" |
| तुमचें हीनत्ववचन | "Your hīna-tva-vacana" |
| कीं वृद्ध जाला नारायण | "or Nārāyaṇa old" |
| न चले पण आधील तो | "old paṇa doesn't pass" |
| आतां न करावी चोरी | "don't cōrī" |
| बहुत न धरावें दुरी | "don't keep far" |
| पडदा काय घरच्याघरीं | "paradā at home?" |
| नको चाळवूं अनंता | "don't cāḷavūm Anamta" |
| कासया होतोसि नेणता | "why nēṇatā?" |
| काय तूं नाहीं धरीत सत्ता | "don't hold sattā?" |
| होई प्रगट | "become prakaṭa" |
What it means
A why-bhāra-too-much-pāpa-strong-become-prakaṭa abhang. Five-verse confrontation-petition register. Five claims:
-
कां हो माझा मानियेला भार — opening-charge: why my bhāra too-much?; ananta uddhāra delivered; no thāra for me at end. You-saved-many-but-not-me.
-
पाप बळिवंत गाढें — pāpa-strong-but: pāpa bali-vanta-gāḍha; could-stay-in-front-of-You; remaining-pulling; navala kōḍē. Pāpa-strong-but-still-You.
-
काय मानिती संतजन — saint-jana-think-or-deva-old: what saint-jana think? — Your hīna-tva-vacana?; Nārāyaṇa got old?; old paṇa doesn't pass. Reputation-charge-or-old-deva.
-
आतां न करावी चोरी — no-paradā-at-home: don't cōrī; don't keep far; paradā at home?; distancing-when-distanced. No-curtain-at-home.
-
नको चाळवूं अनंता — closing-prakaṭa: don't cāḷavūm Anamta; nēṇatā why?; sattā don't-hold?; prakaṭa now. Become-prakaṭa-now.
[T]
For someone today
This abhang names the why-bhāra-too-much-prakaṭa-now register:
-
Why bhāra too-much? You saved ananta but not me. Why-not-me. Comparison-charge.
-
Pāpa strong, but You're stronger. Pāpa-vs-You. Pāpa-can-be-overcome.
-
What saint-jana think — Nārāyaṇa got old? Reputation-charge. Or-deva-old?
-
No paradā at home; don't distance. No-curtain. Family-no-curtain.
-
Become prakaṭa now. Prakaṭa. Final-petition.
For today: the bhakti-protest: why bhāra-too-much when You saved many?; pāpa-strong-but-You're-stronger; don't-let-saint-jana-think-You-got-old; no-curtain-at-home — become prakaṭa now.
This abhang is Tukaram's confrontation-petition register. Compare 0500 vāra-umcyā-jhāḍāsī; same reputation-leverage but here with the prakaṭa-now demand.
मराठी: ही ओवी why-bhāra-too-much-prakaṭa-now register नाव सांगते:
-
Bhāra too-much का? ananta save केले पण मी नाही. Why-not-me. Comparison-charge*.
-
Pāpa strong, पण You stronger. Pāpa-vs-You. Pāpa-overcome-able*.
-
Saint-jana काय विचार करतील — Nārāyaṇa old झाला? Reputation-charge. Or-देव-old?*
-
Paradā घरीच नाही; distance नका. No-curtain. Family-no-curtain*.
-
Prakaṭa व्हा आता. Prakaṭa. Final-petition*.
आज: Bhakti-protest: bhāra-too-much का जेव्हा many-save केले?; Pāpa-strong-but-You-stronger; Saint-jana-think-You-old-होऊ देऊ नका; घरी-paradā-नाही — prakaṭa-now.
Tukaram च-confrontation-petition-register. 0500 vāra-umcyā-jhāḍāsī compare; तीच reputation-leverage पण इथे prakaṭa-now demand.
Where this applies
- Why-bhāra-too-much. Comparison.
- Pāpa strong but You stronger. Strength.
- Or Nārāyaṇa old. Reputation-charge.
- Prakaṭa now. Final-demand.