संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 644 of 4582

Abhanga 644

English: Bara jālē — kāraṇa joined — caraṇa stayed — saint-sangati dhaṇī — vaikharī guṇa roar.

When the bhakta becomes saint's-bound-handmaid — and you have to recognize this register
When all pamtha become easy by Your kṛpā — and you accept this ease
When puṇya-pāpa don't touch — by-itself, of-its-own-accord — and you receive this final-state

The verse

बरवें जालें लागलों कारणीं । तुमचे राहिलों चरणीं । फेडीन संतसंगती धणी । गर्जइल गुणीं वैखरी ॥१॥ न वंचें शरीर सेवेसी । काया वाचा आणि मनेसीं । जालों संताची अंदणी दासी । केला याविशीं निर्धार ॥ध्रु.॥ जीवनीं राखिला जिव्हाळा । जालों मी मजसी निराळा । पंचभूतांचा पुतळा । सहज लीळा वर्ततसे ॥२॥ जयाचें जया होईल ठावें । लाहो या साधियेला भावें । ऐसें होतें राखियलें जीवें । येथूनि देवें भोवहुनी ॥३॥ आस निरसली ये खेपे । अवघे पंथ जाले सोपे । तुमचे दीनबंधु कृपें । दुसरें कांपे सत्ताधाकें ॥४॥ अंकिले पणें आनंदरूप । आतळों नये पुण्यपाप । सारूनि ठेविले संकल्प । तुका म्हणे आपें आप एकाएकीं ॥५॥

Literal translation

English: Bara jālēkāraṇa joined — caraṇa stayed — saint-sangati dhaṇīvaikharī guṇa roar. No body — sevākāyā-vāca-mana — saint's āmdaṇī dāsī. Jīvhāḷa — self-apart — pañca-bhūta puppet — sahaja līḷā. Whose-it-will-be — by bhāvajīva — through You. Āśa dispelled — all pamtha easy — dīna-bandhu kṛpā — second trembles sattā. Ankila-paṇa ānanda-rūpapuṇya-pāpa don't āṭaḷōmsamkalpa aside — Tuka says: āpēm-āpa ēkā-ēkīm.

मराठी: बरवें जालें लागलों कारणीं — तुमचे राहिलों चरणीं — फेडीन संतसंगती धणी — गर्जइल गुणीं वैखरी. न वंचें शरीर सेवेसी — काया वाचा आणि मनेसीं — जालों संताची अंदणी दासी — केला याविशीं निर्धार. जीवनीं राखिला जिव्हाळा — जालों मी मजसी निराळा — पंचभूतांचा पुतळा — सहज लीळा वर्ततसे. जयाचें जया होईल ठावें — लाहो या साधियेला भावें — ऐसें होतें राखियलें जीवें — येथूनि देवें भोवहुनी. आस निरसली ये खेपे — अवघे पंथ जाले सोपे — तुमचे दीनबंधु कृपें — दुसरें कांपे सत्ताधाकें. तुकाराम म्हणतां — अंकिले पणें आनंदरूप — आतळों नये पुण्यपाप — सारूनि ठेविले संकल्प — आपें आप एकाएकीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
बरवें जालें लागलों कारणीं "bara jālē — joined kāraṇa"
तुमचे राहिलों चरणीं "stayed at caraṇa"
फेडीन संतसंगती धणी "saint-sangatidhaṇī"
गर्जइल गुणीं वैखरी "vaikharīguṇa roar"
न वंचें शरीर सेवेसी "no body — sevā"
काया वाचा आणि मनेसीं "kāyā-vāca-mana"
जालों संताची अंदणी दासी "saint's āmdaṇī dāsī"
जीवनीं राखिला जिव्हाळा "jīvana jīvhāḷa"
जालों मी मजसी निराळा "self-apart-from-myself"
पंचभूतांचा पुतळा "pañca-bhūta puppet"
सहज लीळा वर्ततसे "sahaja līḷā"
जयाचें जया होईल ठावें "whose-it-will-be"
लाहो या साधियेला भावें "by bhāva achieved"
आस निरसली ये खेपे "āśa dispelled this trip"
अवघे पंथ जाले सोपे "all pamtha easy"
तुमचे दीनबंधु कृपें "dīna-bandhu kṛpā"
दुसरें कांपे सत्ताधाकें "second trembles sattā-dhāka"
अंकिले पणें आनंदरूप "ankila-paṇa ānanda-rūpa"
आतळों नये पुण्यपाप "puṇya-pāpa don't āṭaḷōm"
सारूनि ठेविले संकल्प "samkalpa set-aside"
आपें आप एकाएकीं "āpēm-āpa ēkā-ēkīm"

What it means

A bara-jālē-saint-amdaṇī-dāsī-puṇya-pāpa-don't-touch abhang. Five-verse satisfaction-with-bound-state register. Five claims:

  1. बरवें जालें लागलों कारणींopening: bara-jālē; joined kāraṇa; caraṇa stayed; saint-sangati dhaṇī; vaikharī roars guṇa. Joined-purpose-stayed-saint-table.

  2. न वंचें शरीर सेवेसीbody-not-spared-saint's-dāsī: no body in sevā; kāyā-vāca-mana; saint's āmdaṇī dāsī; niścaya. Bound-handmaid.

  3. जीवनीं राखिला जिव्हाळाself-apart-pañca-bhūta-puppet: jīvana-jīvhāḷa held; self-apart; pañca-bhūta puppet; sahaja-līḷā moves. Body-as-puppet.

  4. जयाचें जया होईल ठावेंall-pamtha-easy: whose-it-will-be; by bhāva; jīva-kept; through You. Easy-pamtha.

  5. आस निरसली ये खेपे ... आपें आप एकाएकींclosing-of-its-own-accord: āśa dispelled; all pamtha easy; dīna-bandhu kṛpā; second-trembles-sattā; ankila-paṇa ānanda-rūpa; puṇya-pāpa don't touch; samkalpa aside; āpēm-āpa ēkā-ēkīm. Of-its-own-accord-by-itself.

[T]

For someone today

This abhang names the saint-amdaṇī-dāsī-puṇya-pāpa-don't-touch register:

  1. Joined the kāraṇa; stayed at caraṇa. Joined-purpose. Right-place.

  2. Body-not-spared; saint's āmdaṇī-dāsī. Saint's-handmaid. Bound-state.

  3. Body is pañca-bhūta puppet; sahaja-līḷā. Body-as-puppet. Detachment.

  4. All pamtha easy by Your kṛpā. Easy-pamtha. Kṛpā-makes-easy.

  5. Puṇya-pāpa don't touch; samkalpa aside; of-its-own-accord. Final-state. Beyond-merit-and-resolve.

For today: joined-the-kāraṇa, stayed-at-caraṇa; saint's-bound-handmaid, body-not-spared; body-as-puppet, sahaja-līḷā moves; all-pamtha-easy by Your kṛpā; puṇya-pāpa-don't-touch — by-itself, of-its-own-accord.

This abhang is Tukaram's bound-state-of-its-own-accord register. Compare 0556 no-name-form-beyond-karma-akarma; same beyond-categories but here with the saint's-bound-handmaid-image.

मराठी: ही ओवी saint-amdaṇī-dāsī-puṇya-pāpa-don't-touch register नाव सांगते:

  1. Kāraṇa joined; caraṇa stayed. Joined-purpose. Right-place*.

  2. Body-not-spared; saint's āmdaṇī-dāsī*. Saint's-handmaid. Bound-state*.

  3. Body pañca-bhūta puppet; sahaja-līḷā. Body-as-puppet. Detachment*.

  4. All pamtha easy Your kṛpā* ने. Easy-pamtha. Kṛpā-makes-easy*.

  5. Puṇya-pāpa touch नाही; samkalpa aside; āpēm-āpa ēkā-ēkīm. Final-state. Beyond-merit-and-resolve*.

आज: Joined-the-kāraṇa, stayed-at-caraṇa; Saint's-bound-handmaid, body-not-spared; Body-as-puppet, sahaja-līḷā; All-pamtha-easy; Puṇya-pāpa-don't-touch — āpēm-āpa, of-its-own-accord.

Tukaram च-bound-state-of-its-own-accord-register. 0556 no-name-form-beyond-karma-akarma compare; तीच beyond-categories पण इथे saint's-bound-handmaid-image.

Where this applies

Related verses