संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 648 of 4582

Abhanga 648

English: Upāya khumṭalā — ātuḍatī feet — bhakti — no bhāva — jīva not in-hand.

When my upāya is exhausted, no bhakti-no-dharma — and you have to recognize this register
When no tīrtha-no-vrata-no-japa-tapa — and you accept this no-spiritual-discipline confession
When became ankita-dās — niścinta now — and you receive this final-rest

The verse

माझा तंव खुंटला उपाव । जेणें तुझे आतुडती पाव । करूं भक्ति तरि नाहीं भाव । नाहीं हातीं जीव कवणेविशीं ॥१॥ धर्म करूं तरि नाहीं चत्ति । दान देऊं तरि नाहीं वत्ति । नेणें पुजों ब्राम्हण अतीत । नाहीं भूतदया पोटा हातीं ॥२॥ नेणें गुरुदास्य संतसेवन । जप तप अनुष्ठान । नव्हे वैराग्य वनसेवन । नव्हे दमन इंद्रियांसी ॥३॥ तीर्थ करूं तरि मन नये सवें । व्रत करूं तरि विधि नेणें स्वभावें । देव जरि आहे म्हणों मजसवें । तरि आपपरावें न वंचे ॥४॥ म्हणोनि जालों शरणागत । तुझा दास मी अंकित । यास कांहीं न लगे संचित । जालों निश्चिंत तुका म्हणे ॥५॥

Literal translation

English: Upāya khumṭalāātuḍatī feet — bhakti — no bhāvajīva not in-hand. Dharma — no cittadāna — no vittibrāhmaṇa-atīta don't know — no bhūta-dayā. No guru-dāsya, japa-tapa — no vairāgya-vana — no damana indriya. Tīrtha — mind doesn't go-with — vratavidhi don't know — deva-with-me — āpa-parāvē don't escape. Śaraṇāgata — Your ankita dās — no samcitaniścinta, Tuka says.

मराठी: माझा तंव खुंटला उपाव — जेणें तुझे आतुडती पाव — करूं भक्ति तरि नाहीं भाव — नाहीं हातीं जीव कवणेविशीं. धर्म करूं तरि नाहीं चत्ति — दान देऊं तरि नाहीं वत्ति — नेणें पुजों ब्राम्हण अतीत — नाहीं भूतदया पोटा हातीं. नेणें गुरुदास्य संतसेवन — जप तप अनुष्ठान — नव्हे वैराग्य वनसेवन — नव्हे दमन इंद्रियांसी. तीर्थ करूं तरि मन नये सवें — व्रत करूं तरि विधि नेणें स्वभावें — देव जरि आहे म्हणों मजसवें — तरि आपपरावें न वंचे. तुकाराम म्हणतां — जालों शरणागत — तुझा दास मी अंकित — यास कांहीं न लगे संचित — जालों निश्चिंत.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
माझा तंव खुंटला उपाव "upāya khumṭalā"
जेणें तुझे आतुडती पाव "feet ātuḍatī"
करूं भक्ति तरि नाहीं भाव "bhakti — no bhāva"
नाहीं हातीं जीव कवणेविशीं "jīva not-in-hand any-aspect"
धर्म करूं तरि नाहीं चत्ति "dharma — no citta"
दान देऊं तरि नाहीं वत्ति "dāna — no vitti"
नेणें पुजों ब्राम्हण अतीत "no brāhmaṇa-atīta worship"
नाहीं भूतदया पोटा हातीं "no bhūta-dayāpōṭa-hātīm"
नेणें गुरुदास्य संतसेवन "no guru-dāsya saint-sevana"
जप तप अनुष्ठान "japa-tapa-anuṣṭhāna"
नव्हे वैराग्य वनसेवन "no vairāgya-vana-sevana"
नव्हे दमन इंद्रियांसी "no damana indriya"
तीर्थ करूं तरि मन नये सवें "tīrtha — mind doesn't sāvē"
व्रत करूं तरि विधि नेणें स्वभावें "vratavidhi don't know"
देव जरि आहे म्हणों मजसवें "deva-with-me to say"
तरि आपपरावें न वंचे "āpa-parāvē not escape"
म्हणोनि जालों शरणागत "śaraṇāgata"
तुझा दास मी अंकित "Your ankita dās"
यास कांहीं न लगे संचित "no samcita needed"
जालों निश्चिंत तुका म्हणे "niścinta — Tuka"

What it means

A upāya-exhausted-no-spiritual-discipline-ankita-dās abhang. Five-verse honest-list-of-failures-and-rest register. Five claims:

  1. माझा तंव खुंटला उपावupāya-exhausted: my upāya is khumṭalā; feet ātuḍatī by what?; bhakti — no bhāva; jīva not-in-hand. No-means-left.

  2. धर्म करूं तरि नाहीं चत्तिno-dharma-no-dāna-no-bhūta-dayā: dharma — no citta; dāna — no vitti; no brāhmaṇa-worship; no bhūta-dayā. No-mōkṣa-discipline.

  3. नेणें गुरुदास्य संतसेवनno-guru-japa-tapa: no guru-dāsya saint-sevana; japa-tapa-anuṣṭhāna; no vairāgya-vana; no damana-indriya. No-yogic-discipline.

  4. तीर्थ करूं तरि मन नये सवेंno-tīrtha-no-vrata: tīrtha-mind-doesn't-go; vrata-vidhi-don't-know; deva-with-me — āpa-parāvē don't escape. No-ritual-discipline.

  5. म्हणोनि जालों शरणागतclosing-ankita-dās-niścinta: śaraṇāgata; Your ankita-dās; no samcita needed; niścinta — Tuka says. Niścinta-as-ankita-dās.

[T]

For someone today

This abhang names the upāya-exhausted-ankita-dās register:

  1. My upāya is exhausted — no bhakti, no bhāva. Upāya-exhausted. Honest-no-means.

  2. No dharma, no dāna, no bhūta-dayā. No-mōkṣa-discipline. Honest-no-discipline.

  3. No guru-dāsya, japa-tapa, vairāgya, damana. No-yogic-discipline. Honest-no-yoga.

  4. No tīrtha, no vrata, can't even keep deva-with-me. No-ritual. Honest-no-ritual.

  5. Therefore ankita-dās; no samcita needed; niścinta. Ankita-dās-niścinta. Final-rest.

For today: honestly admit no-bhāva, no-dharma, no-yoga, no-ritual; therefore śaraṇāgata, Your ankita-dās; no-samcita-needed; niścinta.

This abhang is Tukaram's upāya-exhausted-ankita-dās-niścinta register. Compare 0613 encyclopedic-self-confession; same enumeration of failures but here with the no-samcita-needed-niścinta closing rest.

मराठी: ही ओवी upāya-exhausted-ankita-dās register नाव सांगते:

  1. Upāya exhausted — bhakti नाही, bhāva नाही. Upāya-exhausted. Honest-no-means*.

  2. No dharma, dāna, bhūta-dayā*. No-mōkṣa-discipline. Honest-no-discipline*.

  3. No guru-dāsya, japa-tapa, vairāgya, damana*. No-yogic-discipline. Honest-no-yoga*.

  4. No tīrtha, vrata*; देव-सोबत-नाही. No-ritual. Honest-no-ritual*.

  5. Therefore ankita-dās; no samcita needed; niścinta*. Ankita-dās-niścinta. Final-rest*.

आज: Honestly admit no-bhāva, no-dharma, no-yoga, no-ritual; Therefore śaraṇāgata, Your ankita-dās; No-samcita-needed; niścinta.

Tukaram च-upāya-exhausted-ankita-dās-niścinta-register. 0613 encyclopedic-self-confession compare; तीच failures-list पण इथे no-samcita-needed-niścinta closing rest.

Where this applies

Related verses