Abhanga 649
English: Whom āḷavāvē?
The verse
तरि म्यां आळवावे कोणा । कोण हे पुरवील वासना । तुजवांचूनि नारायणा । लावी स्तना कृपावंते ॥१॥ आपुला न विचारी सिण । न धरीं अंगसंगें भिन्न । अंगीकारिलें राखें दीन । देई जीवदान आवडीचें ॥ध्रु.॥ माझिये मनासिहे आस । नित्य सेवावा ब्रम्हरस । अखंड चरणींचा वास । पुरवीं आस याचकाची ॥२॥ माझिया संचिताचा ठेवा । तेणें हे वाट दाविली देवा । एवढ्या आदराचा हेवा । मागें सेवादान आवडीनें ॥३॥ आळवीन करुणावचनीं । आणीक गोड न लगे मनीं । निद्राजागृती आणि स्वप्नीं । धरिलें ध्यानीं मनीं रूप ॥४॥ आतां भेट न भेटतां आहे । किंवा नाहीं ऐसें विचारूनि पाहें । लागला झरा अखंड आहे । तुका म्हणे साहे केलें अंतरीं ॥५॥
Literal translation
English: Whom āḷavāvē? — who vāsanā? — except You — lāvī stana kṛpāvanta. Don't reckon siṇa — no anga-sanga-bhinna — angīkāra dīna — jīva-dāna-fondness. Mana āśa — brahma-rasa daily — akhaṇḍa caraṇa-vāsa — yācaka āśa. Samcita treasure — vāṭa showed — ādara hēvā — sēvā-dāna fondness. Karuṇā-vacana āḷavīna — no other gōḍa — nidrā-jāgṛti-svapna — rūpa dhyāna-mana. Bhēṭa — not-meeting — examine — jharā akhaṇḍa — Tuka says: sāhē antara.
मराठी: तरि म्यां आळवावे कोणा — कोण हे पुरवील वासना — तुजवांचूनि नारायणा — लावी स्तना कृपावंते. आपुला न विचारी सिण — न धरीं अंगसंगें भिन्न — अंगीकारिलें राखें दीन — देई जीवदान आवडीचें. माझिये मनासिहे आस — नित्य सेवावा ब्रम्हरस — अखंड चरणींचा वास — पुरवीं आस याचकाची. माझिया संचिताचा ठेवा — तेणें हे वाट दाविली देवा — एवढ्या आदराचा हेवा — मागें सेवादान आवडीनें. आळवीन करुणावचनीं — आणीक गोड न लगे मनीं — निद्राजागृती आणि स्वप्नीं — धरिलें ध्यानीं मनीं रूप. तुकाराम म्हणतां — आतां भेट न भेटतां आहे — किंवा नाहीं ऐसें विचारूनि पाहें — लागला झरा अखंड आहे — साहे केलें अंतरीं.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| तरि म्यां आळवावे कोणा | "whom āḷavāvē?" |
| कोण हे पुरवील वासना | "who vāsanā fulfill?" |
| तुजवांचूनि नारायणा | "except You, Nārāyaṇa" |
| लावी स्तना कृपावंते | "lāvī stana kṛpāvanta" |
| आपुला न विचारी सिण | "don't reckon siṇa" |
| न धरीं अंगसंगें भिन्न | "no anga-sanga-bhinna" |
| अंगीकारिलें राखें दीन | "angīkāra — keep dīna" |
| देई जीवदान आवडीचें | "jīva-dāna of fondness" |
| माझिये मनासिहे आस | "my mana āśa" |
| नित्य सेवावा ब्रम्हरस | "nitya brahma-rasa-sēvana" |
| अखंड चरणींचा वास | "akhaṇḍa caraṇa-vāsa" |
| पुरवीं आस याचकाची | "yācaka āśa" |
| माझिया संचिताचा ठेवा | "samcita treasure" |
| तेणें हे वाट दाविली देवा | "showed vāṭa" |
| एवढ्या आदराचा हेवा | "ādara hēvā" |
| मागें सेवादान आवडीनें | "sēvā-dāna fondness" |
| आळवीन करुणावचनीं | "āḷavīna karuṇā-vacana" |
| आणीक गोड न लगे मनीं | "no other gōḍa" |
| निद्राजागृती आणि स्वप्नीं | "nidrā-jāgṛti-svapna" |
| धरिलें ध्यानीं मनीं रूप | "rūpa in dhyāna-mana" |
| आतां भेट न भेटतां आहे | "bhēṭa — not-meeting" |
| किंवा नाहीं ऐसें विचारूनि पाहें | "examine — yes-or-no" |
| लागला झरा अखंड आहे | "jharā akhaṇḍa-flowing" |
| तुका म्हणे साहे केलें अंतरीं | "sāhē in antara" |
What it means
A who-else-call-give-breast-akhaṇḍa-spring-sāhē abhang. Five-verse petition-with-flowing-spring register. Five claims:
-
तरि म्यां आळवावे कोणा — opening: whom āḷavāvē? — who fulfills vāsanā? — except You; lāvī stana kṛpāvanta. Mother-give-breast.
-
आपुला न विचारी सिण — don't-keep-far: don't reckon siṇa; no anga-sanga-bhinna; angīkāra-dīna; jīva-dāna of-fondness. Don't-distance-give-life.
-
माझिये मनासिहे आस — brahma-rasa-and-caraṇa-vāsa: mana-āśa; nitya brahma-rasa; akhaṇḍa caraṇa-vāsa; yācaka-āśa fulfill. Daily-and-perpetual-bhakti.
-
माझिया संचिताचा ठेवा — samcita-showed-vāṭa: samcita-treasure; vāṭa-shown; ādara-hēvā; sēvā-dāna fondness. Samcita-warrant.
-
आळवीन करुणावचनीं and closing — spring-flowing-sāhē: karuṇā-vacana āḷavīna; no other gōḍa; nidrā-jāgṛti-svapna rūpa held; bhēṭa or not — examine; jharā akhaṇḍa-flowing; sāhē in antara. Internal-spring-flowing.
[T]
For someone today
This abhang names the who-else-call-give-breast-akhaṇḍa-spring register:
-
Whom else but You? Lāvī stana, kṛpāvanta. Mother-give-breast. Only-You.
-
Don't keep anga-bhinna; angīkāra-dīna. Don't-distance. Keep-close.
-
Daily brahma-rasa; akhaṇḍa caraṇa-vāsa. Daily-perpetual. Continuous-bhakti.
-
Samcita showed the vāṭa; sēvā-dāna of fondness. Samcita-warrant.
-
Rūpa held in nidrā-jāgṛti-svapna; spring akhaṇḍa flowing; sāhē in antara. Spring-flowing. Internal-state.
For today: who else can fulfill the vāsanā?; don't keep anga-bhinna; daily brahma-rasa, akhaṇḍa caraṇa-vāsa; the rūpa is held in all states; the spring is akhaṇḍa-flowing within.
This abhang is Tukaram's who-else-akhaṇḍa-spring-sāhē register. Compare 0526 without-You-no-sōyarē; same exclusivity but here with the akhaṇḍa-spring-flowing image.
मराठी: ही ओवी who-else-call-give-breast-akhaṇḍa-spring register नाव सांगते:
-
तुम्ही-शिवाय कोण? Lāvī stana, kṛpāvanta*. Mother-give-breast. Only-You*.
-
Anga-bhinna नका; angīkāra-dīna. Don't-distance. Keep-close*.
-
Daily brahma-rasa; akhaṇḍa caraṇa-vāsa*. Daily-perpetual. Continuous-bhakti*.
-
Samcita vāṭa showed; sēvā-dāna fondness. Samcita-warrant*.
-
Rūpa nidrā-jāgṛti-svapna त held; spring akhaṇḍa flowing; sāhē antara त. Spring-flowing. Internal-state*.
आज: कोण-fulfill-vāsanā आम्हाला तुम्ही-शिवाय?; Anga-bhinna नका; Daily brahma-rasa, akhaṇḍa caraṇa-vāsa; Rūpa सर्व states त held; Spring akhaṇḍa-flowing within.
Tukaram च-who-else-akhaṇḍa-spring-sāhē-register. 0526 without-You-no-sōyarē compare; तीच exclusivity पण इथे akhaṇḍa-spring-flowing image.
Where this applies
- Whom else? Stana, kṛpāvanta. Mother.
- Akhaṇḍa caraṇa-vāsa. Continuous.
- All states — rūpa held. Constancy.
- Akhaṇḍa spring. Internal-flow.