संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 649 of 4582

Abhanga 649

English: Whom āḷavāvē?

When who-else-but-You-can-give-breast — and you have to recognize this register
When the rūpa is held in nidrā-jāgṛti-svapna — and you accept this constancy
When the akhaṇḍa-flowing-spring made sāhē in antara — and you receive this image

The verse

तरि म्यां आळवावे कोणा । कोण हे पुरवील वासना । तुजवांचूनि नारायणा । लावी स्तना कृपावंते ॥१॥ आपुला न विचारी सिण । न धरीं अंगसंगें भिन्न । अंगीकारिलें राखें दीन । देई जीवदान आवडीचें ॥ध्रु.॥ माझिये मनासिहे आस । नित्य सेवावा ब्रम्हरस । अखंड चरणींचा वास । पुरवीं आस याचकाची ॥२॥ माझिया संचिताचा ठेवा । तेणें हे वाट दाविली देवा । एवढ्या आदराचा हेवा । मागें सेवादान आवडीनें ॥३॥ आळवीन करुणावचनीं । आणीक गोड न लगे मनीं । निद्राजागृती आणि स्वप्नीं । धरिलें ध्यानीं मनीं रूप ॥४॥ आतां भेट न भेटतां आहे । किंवा नाहीं ऐसें विचारूनि पाहें । लागला झरा अखंड आहे । तुका म्हणे साहे केलें अंतरीं ॥५॥

Literal translation

English: Whom āḷavāvē? — who vāsanā? — except You — lāvī stana kṛpāvanta. Don't reckon siṇa — no anga-sanga-bhinnaangīkāra dīnajīva-dāna-fondness. Mana āśabrahma-rasa daily — akhaṇḍa caraṇa-vāsayācaka āśa. Samcita treasure — vāṭa showed — ādara hēvāsēvā-dāna fondness. Karuṇā-vacana āḷavīna — no other gōḍanidrā-jāgṛti-svapnarūpa dhyāna-mana. Bhēṭa — not-meeting — examine — jharā akhaṇḍa — Tuka says: sāhē antara.

मराठी: तरि म्यां आळवावे कोणा — कोण हे पुरवील वासना — तुजवांचूनि नारायणा — लावी स्तना कृपावंते. आपुला न विचारी सिण — न धरीं अंगसंगें भिन्न — अंगीकारिलें राखें दीन — देई जीवदान आवडीचें. माझिये मनासिहे आस — नित्य सेवावा ब्रम्हरस — अखंड चरणींचा वास — पुरवीं आस याचकाची. माझिया संचिताचा ठेवा — तेणें हे वाट दाविली देवा — एवढ्या आदराचा हेवा — मागें सेवादान आवडीनें. आळवीन करुणावचनीं — आणीक गोड न लगे मनीं — निद्राजागृती आणि स्वप्नीं — धरिलें ध्यानीं मनीं रूप. तुकाराम म्हणतां — आतां भेट न भेटतां आहे — किंवा नाहीं ऐसें विचारूनि पाहें — लागला झरा अखंड आहे — साहे केलें अंतरीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
तरि म्यां आळवावे कोणा "whom āḷavāvē?"
कोण हे पुरवील वासना "who vāsanā fulfill?"
तुजवांचूनि नारायणा "except You, Nārāyaṇa"
लावी स्तना कृपावंते "lāvī stana kṛpāvanta"
आपुला न विचारी सिण "don't reckon siṇa"
न धरीं अंगसंगें भिन्न "no anga-sanga-bhinna"
अंगीकारिलें राखें दीन "angīkāra — keep dīna"
देई जीवदान आवडीचें "jīva-dāna of fondness"
माझिये मनासिहे आस "my mana āśa"
नित्य सेवावा ब्रम्हरस "nitya brahma-rasa-sēvana"
अखंड चरणींचा वास "akhaṇḍa caraṇa-vāsa"
पुरवीं आस याचकाची "yācaka āśa"
माझिया संचिताचा ठेवा "samcita treasure"
तेणें हे वाट दाविली देवा "showed vāṭa"
एवढ्या आदराचा हेवा "ādara hēvā"
मागें सेवादान आवडीनें "sēvā-dāna fondness"
आळवीन करुणावचनीं "āḷavīna karuṇā-vacana"
आणीक गोड न लगे मनीं "no other gōḍa"
निद्राजागृती आणि स्वप्नीं "nidrā-jāgṛti-svapna"
धरिलें ध्यानीं मनीं रूप "rūpa in dhyāna-mana"
आतां भेट न भेटतां आहे "bhēṭa — not-meeting"
किंवा नाहीं ऐसें विचारूनि पाहें "examine — yes-or-no"
लागला झरा अखंड आहे "jharā akhaṇḍa-flowing"
तुका म्हणे साहे केलें अंतरीं "sāhē in antara"

What it means

A who-else-call-give-breast-akhaṇḍa-spring-sāhē abhang. Five-verse petition-with-flowing-spring register. Five claims:

  1. तरि म्यां आळवावे कोणाopening: whom āḷavāvē? — who fulfills vāsanā? — except You; lāvī stana kṛpāvanta. Mother-give-breast.

  2. आपुला न विचारी सिणdon't-keep-far: don't reckon siṇa; no anga-sanga-bhinna; angīkāra-dīna; jīva-dāna of-fondness. Don't-distance-give-life.

  3. माझिये मनासिहे आसbrahma-rasa-and-caraṇa-vāsa: mana-āśa; nitya brahma-rasa; akhaṇḍa caraṇa-vāsa; yācaka-āśa fulfill. Daily-and-perpetual-bhakti.

  4. माझिया संचिताचा ठेवाsamcita-showed-vāṭa: samcita-treasure; vāṭa-shown; ādara-hēvā; sēvā-dāna fondness. Samcita-warrant.

  5. आळवीन करुणावचनीं and closing — spring-flowing-sāhē: karuṇā-vacana āḷavīna; no other gōḍa; nidrā-jāgṛti-svapna rūpa held; bhēṭa or not — examine; jharā akhaṇḍa-flowing; sāhē in antara. Internal-spring-flowing.

[T]

For someone today

This abhang names the who-else-call-give-breast-akhaṇḍa-spring register:

  1. Whom else but You? Lāvī stana, kṛpāvanta. Mother-give-breast. Only-You.

  2. Don't keep anga-bhinna; angīkāra-dīna. Don't-distance. Keep-close.

  3. Daily brahma-rasa; akhaṇḍa caraṇa-vāsa. Daily-perpetual. Continuous-bhakti.

  4. Samcita showed the vāṭa; sēvā-dāna of fondness. Samcita-warrant.

  5. Rūpa held in nidrā-jāgṛti-svapna; spring akhaṇḍa flowing; sāhē in antara. Spring-flowing. Internal-state.

For today: who else can fulfill the vāsanā?; don't keep anga-bhinna; daily brahma-rasa, akhaṇḍa caraṇa-vāsa; the rūpa is held in all states; the spring is akhaṇḍa-flowing within.

This abhang is Tukaram's who-else-akhaṇḍa-spring-sāhē register. Compare 0526 without-You-no-sōyarē; same exclusivity but here with the akhaṇḍa-spring-flowing image.

मराठी: ही ओवी who-else-call-give-breast-akhaṇḍa-spring register नाव सांगते:

  1. तुम्ही-शिवाय कोण? Lāvī stana, kṛpāvanta*. Mother-give-breast. Only-You*.

  2. Anga-bhinna नका; angīkāra-dīna. Don't-distance. Keep-close*.

  3. Daily brahma-rasa; akhaṇḍa caraṇa-vāsa*. Daily-perpetual. Continuous-bhakti*.

  4. Samcita vāṭa showed; sēvā-dāna fondness. Samcita-warrant*.

  5. Rūpa nidrā-jāgṛti-svapna त held; spring akhaṇḍa flowing; sāhē antara त. Spring-flowing. Internal-state*.

आज: कोण-fulfill-vāsanā आम्हाला तुम्ही-शिवाय?; Anga-bhinna नका; Daily brahma-rasa, akhaṇḍa caraṇa-vāsa; Rūpa सर्व states त held; Spring akhaṇḍa-flowing within.

Tukaram च-who-else-akhaṇḍa-spring-sāhē-register. 0526 without-You-no-sōyarē compare; तीच exclusivity पण इथे akhaṇḍa-spring-flowing image.

Where this applies

Related verses