संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 710 of 4582

Abhanga 710

English: Bhava-sindhu — what kōḍa?

When Pāṇḍuranga shows the path and walks ahead — and you have to recognize this register
When Pāṇḍuranga is a ferry that doesn't even wet the foot — and you accept this image
When many sādhu-santa already at the far-shore; catch up — and you receive this final call

The verse

भवसिंधूचें काय कोडें । दावी वाट चाले पुढें ॥१॥ तारूं भला पांडुरंग । पाय भिजों नेदी अंग ॥ध्रु.॥ मागें उतरिलें बहुत । पैल तिरीं साधुसंत ॥२॥ तुका म्हणे लाग वेगें । जाऊं तयाचिया मागें ॥३॥

Literal translation

English: Bhava-sindhu — what kōḍa? — shows vāṭa — walks ahead. Tārū good — Pāṇḍuranga — doesn't let pāya and anga get-wet. Many crossed-down before — paila-tirīmsādhu-santa. Tuka says: catch — vēgēm — let's go behind him.

मराठी: भव-सिंधूचं काय कोडं? — पांडुरंग वाट दाखवून पुढें चालतो. पांडुरंग भला तारू — पाय-अंग भिजायला देत नाही. मागें बहुत उतरले — पैल-तिरीं साधु-संत. Tuka म्हणे: वेगें लाग — त्यांच्या-मागें जाऊं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
भवसिंधूचें काय कोडें "bhava-sindhu — what kōḍa"
दावी वाट चाले पुढें "shows vāṭa — walks ahead"
तारूं भला पांडुरंग "tārū — good — Pāṇḍuranga"
पाय भिजों नेदी अंग "pāyabhijōm nēdīanga"
मागें उतरिलें बहुत "many — crossed-down"
पैल तिरीं साधुसंत "paila-tirīmsādhu-santa"
लाग वेगें जाऊं तयाचिया मागें "catch — vēga — go behind him"

What it means

A bhava-sindhu-Pāṇḍuranga-ferry-doesn't-wet-foot-many-crossed-catch-up abhang. Bhava-sindhu-ferry-call register. Three claims:

  1. भव-सिंधु — कोडं काय? — पांडुरंग-वाट-दाखवून-पुढे — तारू-भला — पाय-अंग न-भिजवणारा. Pāṇḍuranga-shows-walks-ahead-tārū-claim. What is the bhava-sindhu's kōḍa (riddle / problem)?; Pāṇḍuranga shows the vāṭa and walks ahead; He is a good tārū (ferry, raft, boat); He doesn't let the pāya (foot) or anga (body) get bhijōm (wet). Pāṇḍuranga-shows-walks-ahead-and-the-ferry-keeps-you-dry*.

  2. मागें बहुत उतरले — पैल-तिरीं साधु-संत. Many-crossed-already-claim. Many have-already-utarilē (crossed-down, dis-embarked); at the paila-tirīm (far-shore) — sādhu-santa. Sādhu-santas-already-on-the-far-shore-as-warrants.

  3. Tuka: वेगें लाग — मागे जाऊं. Catch-up-go-behind-claim. Tuka says: catch up vēgēm (quickly); let's go behind him (Pāṇḍuranga). Hurry-and-follow.

[T]

For someone today

This abhang names the bhava-sindhu-ferry-call register:

  1. Pāṇḍuranga shows the path and walks ahead; the ferry keeps you dry. Pāṇḍuranga-as-ferry.

  2. Many sādhu-santas already on the far-shore. Warrants.

  3. Catch up quickly; let's go behind him. Hurry-call.

For today: the bhava-sindhu is no riddle when Pāṇḍuranga shows-the-path and walks-ahead; He is the tārū that doesn't even wet the foot; many sādhu-santa are already on the paila-tirīm; catch up quickly and follow.

This abhang is Tukaram's bhava-sindhu-ferry-and-call-to-follow registerone of the most-energetic call-to-cross statements. Compare 0695 flood-of-ānanda-Viṭṭhal-sāngaḍī; same crossing-call but here organized through the Pāṇḍuranga-as-ferry-walking-ahead image rather than the raft-of-Viṭṭhal. The pāya bhijōm nēdī anga (doesn't let foot get wet) is precise: this ferry doesn't make-you-wet — total-dry-passage.

मराठी: ही ओवी bhava-sindhu-ferry-call register नाव सांगते:

  1. Pāṇḍuranga वाट दाखवून पुढे; तारू-पाय-अंग न-भिजवते. Pāṇḍuranga-as-ferry.

  2. बहुत साधु-संत आधीच पैल-तिरीं. Warrants.

  3. वेगें लाग; मागे जाऊं. Hurry-call.

आज: Pāṇḍuranga path-दाखवून-पुढे चालतो — bhava-sindhu riddle नाही; He tārū — पाय-सुद्धा भिजवत नाही; बहुत sādhu-santa आधीच paila-tirīm-वर; वेगें लाग आणि follow.

Tukaram च-bhava-sindhu-ferry-and-call-to-follow-registerMost-energetic call-to-cross statements पैकी एक. 0695 flood-of-ānanda-Viṭṭhal-sāngaḍī compare; तीच crossing-call पण इथे Pāṇḍuranga-as-ferry-walking-ahead image rather-than-raft-of-Viṭṭhal. Pāya bhijōm nēdī anga precise — हा ferry आपल्याला भिजवत नाही — total-dry-passage.

Where this applies

Related verses