संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 721 of 4582

Abhanga 721

English: Vicāra — without — samādhāna — not reached.

When without vicāra, samādhāna isn't reached — and you have to recognize this register
When the body is a triguṇa-construction, no good-quality — and you accept this image
When give to deva whatever happens — much auspicious-and-fitting — and you receive this final image

The verse

विचारा वांचून । न पवीजे समाधान ॥१॥ देह त्रिगुणांचा बांधा । माजी नाहीं गुण सुदा ॥ध्रु.॥ देवाचिये चाडे । देवा द्यावें जें जें घडे ॥२॥ तुका म्हणे होतें । बहु गोमटें उचितें ॥३॥

Literal translation

English: Vicāra — without — samādhāna — not reached. Dēhatri-guṇa-bāndhā — no guṇa at all in it. Deva-cāḍa — give to deva whatever happens. Tuka says: hōtē — much gōmaṭē-ucitē.

मराठी: विचारा-वांचून समाधान न पवीजे. देह त्रिगुणांचा बांधा — मधी गुण सुधा नाही. देवाचिये-चाडे — देवाला द्यावें — जें-जें घडे. Tuka म्हणे: होतें — बहु गोमटें उचितें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
विचारा वांचून "vicāra — without"
न पवीजे समाधान "samādhāna — not reached"
देह त्रिगुणांचा बांधा "dēhatri-guṇa-bāndhā"
माजी नाहीं गुण सुदा "in (it) — no — guṇa — at all"
देवाचिये चाडे "deva-cāḍa (for deva's sake)"
देवा द्यावें जें जें घडे "to deva — give — whatever happens"
होतें बहु गोमटें उचितें "hōtē — much gōmaṭē ucitē"

What it means

A vicāra-needed-body-triguṇa-give-to-deva-whatever-happens-much-auspicious abhang. Vicāra-and-give-to-deva register. Three claims:

  1. विचारा-वांचून समाधान-न-पवे — देह त्रिगुण-बांधा — गुण सुधा नाही. Vicāra-and-body-no-quality-claim. Without vicāra (discrimination, careful-reflection), samādhāna (peace, settlement) is not reached; the dēha is a tri-guṇa-bāndhā (construction-of-the-three-guṇas — sattva-rajas-tamas); in it, no good-quality at all. Need-vicāra-because-body-has-no-quality-of-its-own.

  2. देवाचिये-चाडे — जें-जें घडे — देवा द्यावें. Give-to-deva-whatever-happens-claim. For deva-cāḍa (deva's sake, for the desire/love-of-deva); whatever (jē-jē) happens (ghaḍē) — give it to deva. Whatever-happens-give-it-to-deva. (This is karma-phala-tyāga in bhakti-mode: each thing that happens is offered.)

  3. Tuka: होतें — बहु गोमटें उचितें. This-is-much-auspicious-fitting-claim. Tuka says: hōtē (this happens / is so / becomes) — bahu gōmaṭē ucitē (much auspicious-and-fitting). This-is-much-auspicious-and-fitting.

[T]

For someone today

This abhang names the vicāra-and-give-to-deva register:

  1. Without vicāra, samādhāna isn't reached; the body is triguṇa-construction with no quality. Vicāra-and-body-no-quality.

  2. For deva's sake — give to deva whatever happens. Give-to-deva.

  3. This is much auspicious-and-fitting. Auspicious-fitting.

For today: vicāra (discrimination) is needed for samādhāna; the body itself has no good-quality, only the three-guṇas; for deva's sake, give whatever-happens to deva; this is bahu gōmaṭē ucitē*.

This abhang is Tukaram's vicāra-and-give-to-deva-and-auspicious registerone of the most-compact bhakti-discipline statements. Compare 0715 whatever-gained-offer-to-sēvā (Tuka's mudra); same offer-everything but here organized through the vicāra and body-triguṇa-no-quality claims. The gōmaṭē-ucitē phrase is one of Tukaram's most-affectionate descriptors: much-auspicious-and-fitting — both-pretty-and-proper.

मराठी: ही ओवी vicāra-and-give-to-deva register नाव सांगते:

  1. विचारा-वांचून समाधान न-पवे; देह त्रिगुण-बांधा. Vicāra-body-no-quality.

  2. देवाचिये-चाडे; जें-जें घडे — देवाला द्या. Give-to-deva.

  3. बहु गोमटें-उचितें. Auspicious-fitting.

आज: Vicāra discrimination samādhāna-साठी needed; Body-स्वतः-गुण-नाही, फक्त three-guṇa; Deva-च्या-सॅक-साठी, जें-जें-होतं देवाला द्या; हें bahu gōmaṭē ucitē**.

Tukaram च-vicāra-and-give-to-deva-and-auspicious-registerMost-compact bhakti-discipline statements पैकी एक. 0715 whatever-gained-offer-to-sēvā (Tuka mudra) compare; तीच offer-everything पण इथे vicāra आणि body-triguṇa-no-quality claims च्या मार्गाने. Gōmaṭē-ucitē phrase Tukaram च्या most-affectionate descriptors पैकी एक — much-auspicious-and-fitting — both-pretty-and-proper.

Where this applies

Related verses