संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 752 of 4582

Abhanga 752

This abhang names the theological-paradox register:

When if I weren't fallen, You couldn't be pāvana — and you have to recognize this register
When iron makes the parisa's fame; else stone — and you accept this image
When yācaka-bhāva makes the kalpa-taru honored — and you receive this final claim

The verse

जरी मी नव्हतों पतित । तरि तूं पावन कैंचा येथ ॥१॥ म्हणोनि माझें नाम आधीं । मग तूं पावन कृपानिधी ॥ध्रु.॥ लोहो महिमान परिसा । नाहीं तरीं दगड जैसा ॥२॥ तुका म्हणे याचकभावें । कल्पतरु मान पावे ॥३॥

Literal translation

English: If — I — navhatōm patita — then — You — pāvana — where — here? So — my name — first — then — You — pāvana-kṛpā-nidhi. Lōhōparisā's mahimāna — else — dagaḍa — like. Tuka says: yācaka-bhāvekalpa-tarumāna pāvē.

मराठी: जर मी पतित नव्हतो — तर तूं पावन कैंचा येथ?. म्हणून माझं नाम आधीं — मग तूं पावन-कृपा-निधी. लोहो — परिसा-चं महिमान — नाही तर दगड-जैसा. Tuka म्हणे: याचक-भावें — कल्प-तरु मान पावे.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
जरी मी नव्हतों पतित "if — I — navhatōmpatita"
तरि तूं पावन कैंचा येथ "then — You — pāvana — where — here"
म्हणोनि माझें नाम आधीं "so — my name — first"
मग तूं पावन कृपानिधी "then — You — pāvana-kṛpā-nidhi"
लोहो महिमान परिसा "lōhōmahimānaparisā"
नाहीं तरीं दगड जैसा "else — dagaḍa jaisā"
याचकभावें कल्पतरु मान पावे "yācaka-bhāvekalpa-tarumāna pāvē"

What it means

A if-I-not-patita-You-not-pāvana-my-name-first-then-Yours-iron-makes-parisa's-fame-yācaka-makes-kalpa-taru-honored abhang. Theological-paradox register. Three claims:

  1. जर मी पतित-न-होतो — तू पावन-कैंचा — माझं-नाम-आधीं — मग तू पावन-कृपा-निधी. If-I-not-patita-You-not-pāvana-claim. If I had not been patita (fallen) — then where would Your pāvana (saviour-of-the-fallen) status have come from?; so my name (must come) first; then You, pāvana-kṛpā-nidhi. Bhakta's-fall-creates-the-occasion-for-deva's-saving-glory; my-name-first-then-Yours. (This is one of the most-celebrated theological-paradoxes in bhakti: God's title pāvana (saviour-of-the-fallen) requires patitas to exist; the bhakta's fallen-status is prior to and enables the deva's pāvana-status.)

  2. लोहो — परिसा-महिमान — नाहीं-तर दगड-जैसा. Iron-makes-parisa-fame-claim. The lōhō (iron) is the parisa's mahimāna (greatness); else (without iron to turn-to-gold), (the parisa) is just like a dagaḍa (stone). Iron-needed-to-show-parisa's-power.

  3. Tuka: याचक-भावें — कल्प-तरु मान-पावे. Yācaka-makes-kalpa-taru-honored-claim. Tuka says: by yācaka-bhāve (the begging-stance of the petitioner); the kalpa-taru (wish-fulfilling-tree) gets its māna (honor). Yācaka-makes-the-tree's-honor; without-the-petitioner, the-tree-is-just-a-tree.

[T]

For someone today

This abhang names the theological-paradox register:

  1. If I weren't patita, You wouldn't be pāvana; my name first, then Yours. Patita-pāvana-paradox.

  2. Iron makes the parisa's fame; else stone. Iron-parisa.

  3. Yācaka-bhāva makes the kalpa-taru honored. Yācaka-kalpa-taru.

For today: the theological-paradox is precise — Your pāvana (saviour) status depends on the existence of the patita (fallen); my name must come first for Yours to be pāvana; the lōhō makes the parisa's mahimā (else, just stone); yācaka-bhāva makes the kalpa-taru honored.

This abhang is Tukaram's if-I-not-patita-You-not-pāvana-and-iron-parisa-yācaka-kalpa-taru registerone of the most-celebrated theological-paradox abhangs in the entire corpus. Compare 0656 if-samcita-saves-then-what's-Your-ucita (Tuka's mudra); same theological-debate-style but here organized through patita-pāvana-mutual-dependence and iron-parisa-yācaka-kalpa-taru analogies. The mhaṇōni mājhē nāma ādhīm — maga tūm pāvana (so my name first, then You pāvana) is one of the most-quoted Tukaram lines on bhakta-deva-mutual-dependence.

मराठी: ही ओवी theological-paradox register नाव सांगते:

  1. मी पतित-नसतो तर तू पावन-नाहीं; माझं-नाम-आधीं तरच Your-name. Patita-pāvana-paradox.

  2. Lōhō परिसा-महिमान; नाही तर दगड. Iron-parisa*.

  3. Yācaka-bhāva — कल्प-तरु-मान-पावे. Yācaka-kalpa-taru*.

आज: Theological-paradox precise — Your pāvana (saviour) status patita च्या existence-वर depend; माझं-नाम first च-असलं-पाहिजे Yours-pāvana-होण्यासाठी; Lōhō parisa's mahimā (else stone); yācaka-bhāva kalpa-taru honored*.

Tukaram च-if-I-not-patita-You-not-pāvana-and-iron-parisa-yācaka-kalpa-taru-registerMost-celebrated theological-paradox abhangs entire-corpus-त पैकी एक. 0656 if-samcita-saves-then-what's-Your-ucita (Tuka mudra) compare; तीच theological-debate-style पण इथे patita-pāvana-mutual-dependence आणि iron-parisa-yācaka-kalpa-taru analogies च्या मार्गाने. Mhaṇōni mājhē nāma ādhīm — maga tūm pāvana most-quoted Tukaram lines on bhakta-deva-mutual-dependence पैकी एक.

Where this applies

Related verses