Abhanga 802
English: Deha — sādara — watch — niścita — sarva-sukha — here — nāma.
The verse
देह हा सादर पाहावा निश्चित । सर्व सुख एथें नाम आहे ॥१॥ ब्रम्ह जें देखणें द्वैत जेव्हां गेलें । शरीर तें जालें ब्रम्हरूप ॥ध्रु.॥ यजन याजन तप व्रतें करिती । विकल्पें नागवती शुद्ध पुण्या ॥२॥ तुका म्हणे सर्व सुख एथें आहे । भ्रांति दूर पाहें टाकुनियां ॥३॥ ॥१३॥
Literal translation
English: Deha — sādara — watch — niścita — sarva-sukha — here — nāma. Brahma — seeing — dvaita — gone — body — Brahma-rūpa. Yajana-yājana-tapa-vrata — vikalpa — nāgavatī — śuddha-puṇya. Tuka says: sarva-sukha — here — bhrānti — far — see — throw.
मराठी: देह हा सादर पाहावा निश्चित — सर्व-सुख एथें, नाम आहे. Brahma जें देखणें — द्वैत जेव्हां गेलें — शरीर तें जालें Brahma-रूप. यजन-याजन-तप-व्रतें करिती — विकल्पें नागवती शुद्ध पुण्या. Tuka म्हणे: सर्व-सुख एथें आहे — भ्रांति दूर, पाहें, टाकुनियां.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| देह हा सादर पाहावा निश्चित | "deha — sādara — watch — niścita" |
| सर्व सुख एथें नाम आहे | "sarva-sukha — here — nāma" |
| ब्रम्ह जें देखणें द्वैत जेव्हां गेलें | "Brahma — seeing — dvaita — gone" |
| शरीर तें जालें ब्रम्हरूप | "body — becomes — Brahma-rūpa" |
| यजन याजन तप व्रतें करिती | "yajana-yājana-tapa-vrata" |
| विकल्पें नागवती शुद्ध पुण्या | "vikalpa — nāgavatī — śuddha-puṇya" |
| भ्रांति दूर पाहें टाकुनियां | "bhrānti — far — see — throw" |
What it means
A deha-sādara-watch-all-sukha-here-Brahma-when-dvaita-gone-yajana-by-vikalpa-stripped-throw-bhrānti abhang. Sarva-sukha-here-in-body-by-name register. Three claims:
-
देह-सादर-पाहावा — निश्चित — सर्व-सुख-एथें-नाम — Brahma-जें-देखणें — दैत-गेलें — शरीर-Brahma-रूप. Deha-watch-sukha-here-Brahma-when-dvaita-gone-claim. This dēha is sādara (worthy-of-attention, the place-of-attention); should be pāhāvā niścita (watched with-certainty); sarva-sukha (all-pleasure) is here, in the nāma; the Brahma-seeing — when dvaita (duality) has gone; the body itself has-become Brahma-rūpa (Brahma-formed). Body-attentively-watched-becomes-Brahma-rūpa-when-dvaita-goes; sukha-is-here-in-the-name.
-
Yajana-vrata-करिती — विकल्पें-नागवती-शुद्ध-पुण्या. Vikalpa-strips-pure-puṇya-claim. Yajana-yājana-tapa-vrata (the four formal-acts) are done; by vikalpa (alternative-thoughts, doubt), the śuddha-puṇya is nāgavatī (stripped, robbed). Formal-acts-but-vikalpa-strips-the-pure-puṇya*.
-
Tuka: सर्व-सुख-एथें-आहे — भ्रांति-दूर-टाकून-पहा. Throw-bhrānti-all-sukha-here-claim. Tuka says: sarva-sukha is here; see, throwing-away the bhrānti (delusion). Throw-bhrānti-and-see-all-sukha-here*.
[T]
For someone today
This abhang names the sarva-sukha-here-in-body-by-name register:
-
Watch the deha attentively; all-sukha is here, in the nāma; body becomes Brahma-rūpa when dvaita is gone. Deha-watched-Brahma-rūpa.
-
Yajana-vrata done, but vikalpa strips the pure puṇya. Vikalpa-strips.
-
Throw away bhrānti; all-sukha is here. Throw-bhrānti.
For today: watch the dēha attentively — sarva-sukha is here in the nāma; Brahma-seeing happens when dvaita has gone; the body becomes Brahma-rūpa; yajana-vrata done with vikalpa (doubt) only-strips the pure-puṇya; throw away the bhrānti and see — all-sukha is here**.
This abhang is Tukaram's sarva-sukha-here-in-body-by-name-and-throw-bhrānti register — one of the most-direct here-and-now-bhakti statements. Compare 0660 body-paradox-rush-into-Hari-bhajan (Tuka's mudra); same body-as-vessel-of-attainment but here organized through sarva-sukha-here-by-name-throw-bhrānti. The bhrānti dūra pāhē ṭākuniyām (throwing away the bhrānti) is the precise now-see instruction*.
मराठी: ही ओवी sarva-sukha-here-in-body-by-name register नाव सांगते:
-
देह-सादर; नाम-त-सर्व-सुख; द्वैत-गेलं तर शरीर-Brahma-रूप. Deha-watched-Brahma-rūpa.
-
Yajana-vrata-vikalpa-strips-pure-puṇya. Vikalpa-strips.
-
Bhrānti-throw, all-sukha-here. Throw-bhrānti.
आज: Dēha attentively-watch — sarva-sukha here nāma-त; Dvaita गेल्यावर body Brahma-rūpa होतं; Yajana-vrata vikalpa-ने pure-puṇya-strip; Bhrānti throw करा आणि — सर्व-सुख इथेंच आहे**.
Tukaram च-sarva-sukha-here-in-body-by-name-and-throw-bhrānti-register — Most-direct here-and-now-bhakti statements पैकी एक. 0660 body-paradox-rush-into-Hari-bhajan (Tuka mudra) compare; तीच body-as-vessel-of-attainment पण इथे sarva-sukha-here-by-name-throw-bhrānti च्या मार्गाने. Bhrānti dūra pāhē ṭākuniyām precise now-see instruction.
Where this applies
- Deha — sādara*. Watched.
- Body = Brahma-rūpa.* When dvaita gone.
- All-sukha here.* Throw bhrānti.