Abhanga 803
This abhang names the praise-impossibility register:
The verse
तुझे वणूप गुण ऐसी नाहीं मती । राहिल्या त्या श्रुती मौन्यपणें ॥१॥ मौन्यपणें वाचा थोंटावल्या चारी । ऐसें तुझें हरी रूप आहे ॥ध्रु.॥ रूप तुझें ऐसें डोळां न देखवे । जेथें हें झकवे ब्रम्हादिक ॥२॥ ब्रम्हादिक देवा कर्माची कचाटी । म्हणोनि आटाटी फार त्यांसी ॥३॥ तुका म्हणे तुझें गुण नाम रूप । आहेसी अमुप वाणूं काई ॥४॥
Literal translation
English: Your praise-guṇa — no mati — Śruti — mauṇya-paṇa. Mauṇya — four — vāca — thōṇṭa — such — Hari — rūpa. Rūpa — ḍōḷām — not see — Brahmā-etc — confounded. Brahmā-dika — karma-kacāṭī — therefore — āṭāṭī — them. Tuka says: guṇa-nāma-rūpa — amupa — praise — what?
मराठी: तुझे वणूप गुण ऐसी नाहीं मती — राहिल्या त्या श्रुती मौन्य-पणें. मौन्य-पणें वाचा थोंटावल्या चारी — ऐसें तुझें Hari, रूप आहे. रूप तुझें ऐसें डोळां न देखवे — जेथें हें झकवे Brahmā-दिक. Brahmā-दिक देवा कर्माची कचाटी — म्हणोनि आटाटी फार त्यांसी. Tuka म्हणे: तुझें गुण-नाम-रूप — आहेसी अमुप, वाणूं काई?.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| तुझे वणूप गुण ऐसी नाहीं मती | "Your praise-guṇa — no mati" |
| राहिल्या त्या श्रुती मौन्यपणें | "Śruti — mauṇya-paṇa" |
| मौन्यपणें वाचा थोंटावल्या चारी | "mauṇya — four — vāca — thōṇṭa" |
| ऐसें तुझें हरी रूप आहे | "such — Hari — rūpa" |
| रूप तुझें ऐसें डोळां न देखवे | "rūpa — ḍōḷām — not see" |
| जेथें हें झकवे ब्रम्हादिक | "Brahmā-etc — confounded" |
| ब्रम्हादिक देवा कर्माची कचाटी | "Brahmā-dika — karma-kacāṭī" |
| म्हणोनि आटाटी फार त्यांसी | "therefore — āṭāṭī — them" |
| तुझें गुण नाम रूप | "guṇa-nāma-rūpa" |
| आहेसी अमुप वाणूं काई | "amupa — praise — what" |
What it means
A no-mati-Śrutis-mute-four-vācas-cut-eyes-can't-see-Brahmā-confounded-Brahmā-suffer-karma-noose-You-un-measurable-praise-impossible abhang. Praise-impossibility register. Five claims:
-
Your-वणूप-गुण-नाहीं-mati — Śruti-मौन्य-राहिल्या. No-mati-Śrutis-mute-claim. No mati to praise Your guṇa as-such; the Śrutis remained in mauṇya (muteness).
-
मौन्य-पणें-चार-वाचा-थोंटावल्या — Hari-रूप-असें. Four-vācas-cut-short-claim. In muteness, the four vāca (para-paśyanti-madhyamā-vaikharī — the four levels of speech) became thōṇṭa (cut-short, stunted); such, Hari, is Your rūpa**.
-
रूप-डोळां-न-देखवे — Brahmā-दिक-झकवे. Eyes-can't-see-Brahmā-confounded-claim. Your rūpa — even eyes cannot see; where Brahmā-dika (Brahmā etc, the chief-devas) are jhakavē (confounded, dazzled).
-
Brahmā-दिक — कर्म-कचाटी — आटाटी-फार. Brahmā-dika-suffer-karma-noose-claim. Brahmā-dika devas — the karma-kacāṭī (the karma-restraint-noose, the constraint of karma); therefore much āṭāṭī (toil-and-trouble) for them. Even-Brahmā-suffers-karma-bondage*.
-
Tuka: गुण-नाम-रूप — अमुप — वाणूं-काई. You-un-measurable-praise-what-claim. Tuka says: Your guṇa-nāma-rūpa; You are amupa (un-measurable) — what shall I praise?. Un-measurable-praise-impossible.
[T]
For someone today
This abhang names the praise-impossibility register:
-
No mati to praise; Śrutis remained in muteness. No-mati.
-
Four vācas became cut-short. Four-vāca.
-
Eyes can't see; Brahmā-dika are confounded. Eyes-and-Brahmā.
-
Brahmā-dika suffer the karma-noose, much āṭāṭī for them. Brahmā-suffers.
-
Your guṇa-nāma-rūpa is un-measurable; what shall I praise? Un-measurable.
For today: no mati exists to praise Your guṇa; the Śrutis themselves stand in mauṇya; the four vāca (para-paśyanti-madhyamā-vaikharī) became thōṇṭa; eyes can't see; even Brahmā-dika are jhakavē (confounded); they suffer the karma-kacāṭī and much āṭāṭī; You are amupa — un-measurable — what shall I praise?.
This abhang is Tukaram's praise-impossibility-Śrutis-mute-Brahmā-confounded-You-un-measurable register — one of the most-comprehensive praise-impossibility statements. Compare 0693 Veda-can't-stūti-vaikharī-still-sweetens (Tuka's mudra); same praise-impossibility but here organized through no-mati-four-vācas-cut-Brahmā-dika-suffer-karma-noose. The āhēsi amupa vāṇūm kāī (You are un-measurable, what shall I praise) is the precise summary*.
मराठी: ही ओवी praise-impossibility register नाव सांगते:
-
Mati-नाही; Śruti-मौन्य. No-mati.
-
चार-vācas-थोंटावल्या. Four-vāca.
-
डोळां-न-देखवे; Brahmā-झकवे. Eyes-and-Brahmā.
-
Brahmā-कर्म-कचाटी, आटाटी. Brahmā-suffers.
-
Guṇa-nāma-rūpa-amupa; वाणूं-काई. Un-measurable.
आज: Mati नाही Your guṇa praise करायला; Śrutis mauṇya-त; Four vāca thōṇṭa-झाल्या; Eyes see-नाही करत; Brahmā-dika jhakavē; Brahmā-dika karma-kacāṭī आणि āṭāṭī-त; You — amupa — what-praise?.
Tukaram च-praise-impossibility-Śrutis-mute-Brahmā-confounded-You-un-measurable-register — Most-comprehensive praise-impossibility statements पैकी एक. 0693 Veda-can't-stūti-vaikharī-still-sweetens (Tuka mudra) compare; तीच praise-impossibility पण इथे no-mati-four-vācas-cut-Brahmā-dika-suffer-karma-noose च्या मार्गाने. Āhēsi amupa vāṇūm kāī precise summary.
Where this applies
- Śruti mute.** No-mati.
- Brahmā-dika confounded.* Praise-limit.
- Amupa.** Un-measurable.