Abhanga 815
English: Don't — abhāvanā — bhāva — this name — bahu dōṣa.
The verse
नको होऊं देऊं भावीं अभावना । या चि नांवें जाणा बहु दोष ॥१॥ मेघवृष्टी येथें होते अनिवार । जिव्हाळ्या उखर लाभ नाड ॥ध्रु.॥ उत्तमा विभागें कनिष्ठाची इच्छा । कल्पतरु तैसा फळे त्यासी ॥२॥ तुका म्हणे जिणें बहु थोडें आहे । आपुलिया पाहें पुढें बरें ॥३॥
Literal translation
English: Don't — abhāvanā — bhāva — this name — bahu dōṣa. Megha-vṛṣṭi — anivāra — jivhāḷa — ukhara — lābha nāḍa. Uttama-vibhāga — kaniṣṭha-icchā — kalpa-taru — fruits — accordingly. Tuka says: jiṇē — thōḍē — āpuliyā — ahead — barē.
मराठी: नको होऊं देऊं भावीं अभावना — या-च नांवें जाणा बहु दोष. मेघ-वृष्टी येथें होते अनिवार — जिव्हाळ्या उखर लाभ नाड. उत्तमा-विभागें कनिष्ठाची इच्छा — कल्प-तरु तैसा फळे त्यासी. Tuka म्हणे: जिणें बहु थोडें आहे — आपुलिया पाहें पुढें बरें.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| नको होऊं देऊं भावीं अभावना | "don't — abhāvanā — bhāva" |
| या चि नांवें जाणा बहु दोष | "this name — bahu dōṣa" |
| मेघवृष्टी येथें होते अनिवार | "megha-vṛṣṭi — anivāra" |
| जिव्हाळ्या उखर लाभ नाड | "jivhāḷa — ukhara — lābha nāḍa" |
| उत्तमा विभागें कनिष्ठाची इच्छा | "uttama-vibhāga — kaniṣṭha-icchā" |
| कल्पतरु तैसा फळे त्यासी | "kalpa-taru — fruits — accordingly" |
| जिणें बहु थोडें आहे | "jiṇē — thōḍē" |
| आपुलिया पाहें पुढें बरें | "āpuliyā — ahead — barē" |
What it means
A no-abhāvanā-in-bhāva-megha-vṛṣṭi-but-stony-loses-kaniṣṭha-icchā-in-uttama-kalpa-taru-fruits-accordingly-life-short-see-yours-ahead abhang. No-abhāvanā-life-short-see-yours-ahead register. Three claims:
-
नको-अभावना-भावीं — बहु-दोष-नांवें. No-abhāvanā-in-bhāva-claim. Don't let abhāvanā (un-faith / non-bhāva) arise in (your) bhāva; know it under-this-very-name as a bahu dōṣa (great fault). Don't-let-abhāvanā-arise; great-fault.
-
मेघ-वृष्टी-अनिवार — पण-jivhāḷa-ukhara-लाभ-नाड — uttama-विभागें-kaniṣṭha-इच्छा — कल्प-तरु-तैसा-फळे. Megha-stony-soil-kaniṣṭha-icchā-claim. Megha-vṛṣṭi here is anivāra (unstoppable, abundant); but on jivhāḷa (the affectionate-soil) (when) of ukhara (stony / barren) — the lābha is nāḍa (lost / defeated); in the uttama-vibhāga (the highest-place / highest-share), the kaniṣṭha has icchā (desire); the kalpa-taru bears phaḷa accordingly to him. Even-with-rain-stony-soil-loses-but-kalpa-taru-fruits-according-to-icchā. (The kalpa-taru gives-according-to-the-bhakta's-icchā; if your icchā is kaniṣṭha (low) even in the uttama* place, you get-only-low-fruit.)
-
Tuka: जिणें-बहु-थोडें — आपुलिया-पुढें-बरें-पाहें. Life-short-see-yours-ahead-well-claim. Tuka says: jiṇē (living) is very thōḍē (little, short); see āpuliyā (yours) ahead, barē (well). Life-short-look-ahead-well.
[T]
For someone today
This abhang names the no-abhāvanā-life-short-see-yours-ahead register:
-
Don't let abhāvanā arise; this is a bahu doṣa. No-abhāvanā.
-
Megha-vṛṣṭi unstoppable; stony-soil loses; kalpa-taru fruits according to icchā. Stony-soil-and-kalpa-taru.
-
Life is very short; see yours ahead, well. Life-short.
For today: don't let abhāvanā (non-bhāva, doubt) arise in your bhāva — that-itself is a bahu dōṣa; the megha-vṛṣṭi of grace is unstoppable, but on stony-soil the gain is lost; the kalpa-taru fruits according-to-your-icchā — even in the highest-place, kaniṣṭha-icchā yields-low-fruit; life is very short — see yours ahead well.
This abhang is Tukaram's no-abhāvanā-and-life-short-see-yours-ahead register — one of the most-direct exhortation-abhangs. Compare 0814 don't-divide-mind-jōḍa-preserve-no-viṣāda (Tuka's mudra); same disciplined-bhakti but here organized through no-abhāvanā-stony-soil-kalpa-taru-icchā-life-short. The jiṇē bahu thōḍē āhē — āpuliyā pāhē puḍhē barē (life is very little — see yours ahead well) is the precise now-or-never exhortation*.
मराठी: ही ओवी no-abhāvanā-life-short-see-yours-ahead register नाव सांगते:
-
Abhāvanā-नका; बहु-दोष. No-abhāvanā.
-
Megha-anivāra; stony-soil-loses; kalpa-taru-icchā-fruits. Stony-soil-kalpa-taru.
-
जिणें-थोडं; पुढें-बरें-पाहा. Life-short.
आज: Abhāvanā (non-bhāva, doubt) bhāva-त-arise-होऊं-देऊं नका — हें-च bahu dōṣa; Megha-vṛṣṭi of-grace anivāra, पण stony-soil-वर gain-lost; Kalpa-taru icchā-नुसार fruits — highest-place-त-सुद्धा kaniṣṭha-icchā low-fruit देते; Life very-short — āpuliyā ahead-वर barē पाहा*.
Tukaram च-no-abhāvanā-and-life-short-see-yours-ahead-register — Most-direct exhortation-abhangs पैकी एक. 0814 don't-divide-mind-jōḍa-preserve-no-viṣāda (Tuka mudra) compare; तीच disciplined-bhakti पण इथे no-abhāvanā-stony-soil-kalpa-taru-icchā-life-short च्या मार्गाने. Jiṇē bahu thōḍē āhē — āpuliyā pāhē puḍhē barē precise now-or-never exhortation.
Where this applies
- No abhāvanā*. Foundational.
- Kalpa-taru by icchā. Image.
- Life short.* Now-or-never.