संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 818 of 4582

Abhanga 818

English: Rājā — walks — vaibhava — with-him — this — need — to-say.

When king walks, vaibhava with him; no one honors for free without deva's kṛpā — and you have to recognize this register
When un-decorated doesn't last on top — and you accept this image
When Nārāyaṇa in house, kṛpā-mark comes as sāmya — and you receive this final claim

The verse

राजा चाले तेथें वैभव सांगातें । हें काय लागतें सांगावें त्या ॥१॥ कोणी कोणा एथें न मनी जी फुका । कृपेविण एका देवाचिया ॥ध्रु.॥ शृंगारिलें नाहीं तगोंयेत वरि । उमटे लौकरि जैसे तैतें ॥२॥ तुका म्हणे घरीं वसे नारायण । कृपेची ते खुण साम्या येते ॥३॥

Literal translation

English: Rājā — walks — vaibhava — with-him — this — need — to-say. No-one — manīphukākṛpā-without — one deva. Un-decorated — doesn't tagōm-yēta — shows — quickly — jaisē taitē. Tuka says: gharī — dwells — Nārāyaṇa — kṛpā's — khuṇasāmya.

मराठी: राजा चाले तेथें वैभव सांगातें — हें काय लागतें सांगावें त्या?. कोणी-कोणा एथें न-मनी जी फुका — कृपेविण एका देवाचिया. शृंगारिलें नाहीं तगों-येत वरि — उमटे लौकरि जैसे तैतें. Tuka म्हणे: घरीं वसे Nārāyaṇa — कृपेची ते खुण साम्या येते.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
राजा चाले तेथें वैभव सांगातें "rājā — walks — vaibhava — with-him"
हें काय लागतें सांगावें त्या "this — need — to-say"
कोणी कोणा एथें न मनी जी फुका "no-one — manīphukā"
कृपेविण एका देवाचिया "kṛpā-without — one deva"
शृंगारिलें नाहीं तगोंयेत वरि "un-decorated — doesn't tagōm-yēta"
उमटे लौकरि जैसे तैतें "shows — quickly — jaisē taitē"
घरीं वसे नारायण "gharī — dwells — Nārāyaṇa"
कृपेची ते खुण साम्या येते "kṛpā's — khuṇasāmya"

What it means

A king-walks-vaibhava-with-him-no-one-honors-without-kṛpā-undecorated-doesn't-last-Nārāyaṇa-in-house-kṛpā-mark-as-sāmya abhang. Nārāyaṇa-in-house-kṛpā-as-sāmya register. Three claims:

  1. राजा-वैभव-सांगातें — कोणी-फुका-मानत नाही — कृपा-वाचून एका-देवाची. King-walks-no-honor-without-kṛpā-claim. When the rājā walks, vaibhava is with-him — does that need to be said?; no one will manī (honor) for phukā (free); (except) without the kṛpā of one deva. Royal-walk-needs-vaibhava; honor-needs-deva-kṛpā.

  2. शृंगारिलें-नाही-तगों-yēta — लौकरि-jaisē-taitē-उमटे. Un-decorated-doesn't-last-claim. Un-decorated doesn't tagōm-yēta (endure) on top; it shows-quickly as-it-is. Pretense-doesn't-last; truth-shows-quickly.

  3. Tuka: घरीं-Nārāyaṇa-वसे — कृपेची-खुण-साम्य-येते. Nārāyaṇa-in-house-kṛpā-as-sāmya-claim. Tuka says: when Nārāyaṇa dwells in the gharī (house, the heart-house); the kṛpā's khuṇa (mark, sign) comes in sāmya (similarity, equal-vision, treating-all-the-same). Nārāyaṇa-in-heart; kṛpā-mark-is-sāmya-toward-all*.

[T]

For someone today

This abhang names the Nārāyaṇa-in-house-kṛpā-as-sāmya register:

  1. King walks with vaibhava; no one honors for free without kṛpā. Honor-needs-kṛpā.

  2. Un-decorated doesn't last; truth shows quickly. No-pretense.

  3. Nārāyaṇa in the house — kṛpā-mark comes as sāmya. Sāmya-mark.

For today: honor (in this world) doesn't come for-free — only by deva's kṛpā; un-decoration shows-quickly-as-it-is — pretense doesn't last on top; when Nārāyaṇa dwells in the gharī (heart-house), the kṛpā's mark is sāmya* — equal-vision, treating-all-the-same.

This abhang is Tukaram's Nārāyaṇa-in-house-and-kṛpā-mark-is-sāmya registerone of the most-precise tests of bhakti. Compare 0820 deva-sambandha-makes-world-sōyarē (Tuka's mudra); same sāmya-extension but here organized through king-vaibhava-no-honor-without-kṛpā-undecorated-doesn't-last-Nārāyaṇa-house-sāmya. The kṛpēcī tē khuṇa sāmyā yētē (kṛpā's mark comes in sāmya) is the precise behavioral-test*.

मराठी: ही ओवी Nārāyaṇa-in-house-kṛpā-as-sāmya register नाव सांगते:

  1. राजा-vaibhava; कोणी-फुका-मानत-नाही, kṛpā-वाचून. Honor-needs-kṛpā.

  2. Un-decorated-doesn't-last. No-pretense.

  3. Nārāyaṇa-घरीं; kṛpā-mark sāmya-त-येते. Sāmya-mark.

आज: Honor (world-त) for-free येत-नाही — deva-kṛpā-नेच; Un-decoration as-is-shows-quickly — pretense-don't-last; Nārāyaṇa heart-house-त-dwell-तर, kṛpā-च mark sāmya — equal-vision, all-equally-treat.

Tukaram च-Nārāyaṇa-in-house-and-kṛpā-mark-is-sāmya-registerMost-precise tests of bhakti पैकी एक. 0820 deva-sambandha-makes-world-sōyarē (Tuka mudra) compare; तीच sāmya-extension पण इथे king-vaibhava-no-honor-without-kṛpā-undecorated-doesn't-last-Nārāyaṇa-house-sāmya च्या मार्गाने. Kṛpēcī tē khuṇa sāmyā yētē precise behavioral-test.

Where this applies

Related verses