Abhanga 861
English: Call-myself — dāsa — karaṇī — not.
The verse
म्हणवितों दास ते नाहीं करणी । आंत वरी दोन्ही भिन्न भाव ॥१॥ गातों नाचतों तें दाखवितों जना । प्रेम नारायणा नाहीं अंगीं ॥ध्रु.॥ पाविजे तें वर्म न कळे चि कांहीं । बुडालों या डोहीं दंभाचिया ॥२॥ भांडवल काळें हातोहातीं नेलें । माप या लागलें आयुष्यासी ॥३॥ तुका म्हणे वांयां गेलों ऐसा दिसें । होईल या हांसें लौकिकाचें ॥४॥
Literal translation
English: Call-myself — dāsa — karaṇī — not. Inside — outside — bhinna — bhāva. Gātōm-nācatōm — show — jana. Prēma — Nārāyaṇa — none. Varma — not — kaḷē. Buḍālōm — ḍōha — dambha. Bhāṇḍavala — kāḷa — hātō-hātīm. Māpa — āyuṣya. Tuka says: vāyām — appears — hāsē — laukika.
मराठी: दास म्हणवितो — पण करणी नाहीं — आंत-वरी, दोन्ही, भिन्न भाव. गातो-नाचतो — जनांना दाखवीतो — पण नारायणा-साठीं प्रेम अंगीं नाहीं. पावायचं वर्म कांहीं कळतच नाहीं — दंभाच्या डोहीं बुडालों. भांडवल काळानं हातो-हातीं नेलं — आयुष्याला माप लागलं. Tuka म्हणे: वांयां गेलों असा दिसें — लौकिकाचें हांसें होईल.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| म्हणवितों दास ते नाहीं करणी | "call-myself — dāsa — karaṇī — not" |
| आंत वरी दोन्ही भिन्न भाव | "inside — outside — both — bhinna — bhāva" |
| गातों नाचतों तें दाखवितों जना | "gātōm-nācatōm — show — jana" |
| प्रेम नारायणा नाहीं अंगीं | "prēma — Nārāyaṇa — anga" |
| पाविजे तें वर्म न कळे चि कांहीं | "pāvije — varma — not — kaḷē" |
| बुडालों या डोहीं दंभाचिया | "buḍālōm — ḍōha — dambha" |
| भांडवल काळें हातोहातीं नेलें | "bhāṇḍavala — kāḷa — hātō-hātīm — taken" |
| माप या लागलें आयुष्यासी | "māpa — āyuṣya" |
| वांयां गेलों ऐसा दिसें | "vāyām — gone — appears" |
| होईल या हांसें लौकिकाचें | "will-be — hāsē — laukika" |
What it means
A call-myself-dāsa-but-deeds-absent-inside-outside-bhāva-differs-sing-dance-show-but-no-prema-drowned-in-dōha-of-dambha-don't-know-varma-bhāṇḍavala-taken-by-kāḷa-āyuṣya-measured-gone-to-waste-laughter-of-laukika abhang. Drowned-in-dambha-self-confession register. Five claims:
-
दास-म्हणवितों — करणी-नाहीं — आंत-वरी-भिन्न-भाव. Dāsa-name-but-no-deeds-claim. I call myself a dāsa; but karaṇī (deeds) is not there; inside and outside, the bhāva is bhinna. Self-styled-dāsa; deeds-absent; inside-outside-different.
-
गातों-नाचतों — जनांना-दाखवीतो — प्रेम-Nārāyaṇa-नाहीं-अंगीं. Sing-dance-show-no-prema-claim. I gātōm-nācatōm; show to jana; but prēma for Nārāyaṇa isn't in the anga. Sing-dance-for-show; no-prema.
-
वर्म-कळत-नाहीं — दंभाच्या-डोहीं-बुडालों. Drowned-in-dōha-of-dambha-claim. The varma to-be-attained is not kaḷē at-all; I have buḍālōm in the ḍōha of dambha. Don't-know-the-varma; drowned-in-dambha. (The ḍōha (deep-pool) image: dambha (hypocrisy) is a deep-pool into which one drowns.)
-
भांडवल-काळानं-हातो-हातीं — आयुष्य-माप-लागलं. Bhāṇḍavala-taken-by-kāḷa-āyuṣya-measured-claim. The bhāṇḍavala (capital) was taken hātō-hātīm (hand-by-hand, gradually) by kāḷa; the āyuṣya has been māpa lāgalē (measured). Capital-being-taken-life-measured*.
-
Tuka: वांयां-गेलों — लौकिक-हांसें. Gone-to-waste-laukika-laughter-claim. Tuka says: I appear to have gone-vāyām (to-waste, futile); there will be the *hāsē (laughter) of the laukika. Gone-to-waste; will-be-laughed-at. (Brutal closing-self-judgment: a self-styled-dāsa whose-deeds-don't-match — the laukika (the worldly-people) will laugh*.)
[T]
For someone today
This abhang names the drowned-in-dambha-self-confession register:
-
Call myself dāsa, but deeds absent. Dāsa-only-in-name.
-
Sing-dance to show; no prema for Nārāyaṇa. Show-without-substance.
-
Don't know varma; drowned in dōha of dambha. Drowned-in-dambha.
-
Bhāṇḍavala taken by kāḷa; āyuṣya measured. Capital-spent.
-
Gone to waste; laughter of laukika. Will-be-laughed-at.
For today: I call myself a dāsa, but no karaṇī; inside-outside bhāva is bhinna; I gātōm-nācatōm to show jana — no prēma for *Nārāyaṇa; the varma — not kaḷē; drowned in the ḍōha of dambha; the bhāṇḍavala taken by kāḷa; āyuṣya measured; I appear *vāyām gēlōm; the laukika will hāsē**.
This abhang is Tukaram's drowned-in-dambha-self-confession-and-laukika-laughter register — one of the most-bracing self-diagnostic statements. Compare 0860 bhōrapyā-self-confession (Tuka's mudra); same outward-show-no-inside but here organized around drowned-in-dōha-of-dambha-and-bhāṇḍavala-taken-by-kāḷa. The hōīla yā hāsē laukikācē (there will be laughter of the laukika) is the precise self-judgment closing*.
मराठी: ही ओवी drowned-in-dambha-self-confession register नाव सांगते:
-
दास-म्हणवितों; करणी-नाहीं. Dāsa-only-in-name.
-
गातों-नाचतों; प्रेम-नाहीं. Show-without-substance.
-
दंभ-डोहीं-बुडालों. Drowned-in-dambha.
-
भांडवल-काळानं-नेलं. Capital-spent.
-
वांयां-गेलों; लौकिक-हांसें. Will-be-laughed-at.
आज: दास म्हणवितों, karaṇī नाहीं; अंत-वरी bhāva भिन्न; गातो-नाचतो — jana-ंना दाखवीतो — prēma नाहीं; Varma कळत-नाहीं — dambha-ḍōha-त बुडालो; Bhāṇḍavala kāḷa-नं hātō-hātīm नेलं — āyuṣya मापलं; Vāyām गेलों — laukika-hāsē होईल*.
Tukaram च-drowned-in-dambha-self-confession-and-laukika-laughter-register — Most-bracing self-diagnostic statements पैकी एक. 0860 bhōrapyā-self-confession (Tuka mudra) compare; तीच outward-show-no-inside पण इथे drowned-in-dōha-of-dambha-and-bhāṇḍavala-taken-by-kāḷa च्या मार्गाने. Hōīla yā hāsē laukikācē precise self-judgment closing.
Where this applies
- Dāsa-only-in-name.* Show.
- Drowned-in-dambha.* Trap.
- Capital-spent.* Time-running-out.
- Laukika-laughter.* Public-judgment.